ويكيبيديا

    "la collaboration bilatérale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون الثنائي
        
    Renforcer la collaboration bilatérale et internationale à la surveillance des maladies et à l'intervention en cas de poussée de maladie transfrontière. UN تعزيز التعاون الثنائي والدولي من أجل مراقبة الأمراض والتصدي لها لمواجهة أحدث الأمراض عبر الحدود.
    Renforcer la collaboration bilatérale et internationale à la surveillance des maladies et à l'intervention en cas de poussée de maladie transfrontière. UN تعزيز التعاون الثنائي والدولي من أجل مراقبة الأمراض والتصدي لها لمواجهة أحدث الأمراض عبر الحدود.
    48. la collaboration bilatérale entre le FNUAP et la Banque mondiale en particulier s'est considérablement développée ces quatre dernières années. UN ٤٨ - وقد تطور التعاون الثنائي بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبنك الدولي بصفة خاصة على مر السنوات اﻷربع اﻷخيرة.
    la collaboration bilatérale a notamment trait à comprend des évaluations des menaces transfrontières effectuées de concert avec les États- Unis d'Amérique et de concert avec la collaboration des pays d'origine à l'échelon au niveau des services appropriés, tels que ceux de l'immigration, afin d'empêcher des victimes éventuelles potentielles d'entrer au Canada. UN ويشمل التعاون الثنائي تقييم الأخطار عبر الحدود مع الولايات المتحدة الأمريكية والتعاون مع بلدان المنشأ على مستوى الإدارات المناسبة، مثل الهجرة، بغية منع الضحايا المحتملين من دخول كندا.
    45. la collaboration bilatérale et multilatérale visant à développer les capacités scientifiques et techniques existe déjà dans de nombreux pays. UN 45- التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف الذي يرمي إلى بناء القدرات العلمية والتقنية جارٍ بالفعل في العديد من البلدان.
    e) De susciter la collaboration bilatérale ou multilatérale susceptible d'aider le Conseil oléicole international à atteindre les objectifs du présent Accord. UN (ه) تشجيع التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف الذي يمكن أن يساعد المجلس للزيتون على تحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    Le renforcement de la collaboration bilatérale et régionale dans le Sud allié à la mobilisation de l'aide multilatérale en faveur de la coopération Sud-Sud pourrait être extrêmement favorable pour promouvoir le partage des connaissances et accroître l'effet des diverses actions. UN ويمكن للجمع بين توسيع نطاق التعاون الثنائي والإقليمي فيما بين بلدان الجنوب وحشد الدعم المتعدد الأطراف فيما بين هذه البلدان أن تكون له فوائد جمة على صعيد تشجيع تبادل المعارف وزيادة آثارها.
    la collaboration bilatérale avec de nombreuses institutions demeure une caractéristique essentielle de l'exécution du mandat du HCR. UN 53- ما زال التعاون الثنائي مع عدد كبير من الوكالات يمثل سمة أساسية من سمات تنفيذ ولاية المفوضية.
    En ce qui concernait la coopération internationale, le secrétariat de la CNUCED pourrait établir des rapports sur des exemples particuliers de coopération afin d'étudier les moyens de développer la collaboration bilatérale et régionale et de juger de la nécessité d'apporter des modifications à la loi type de la CNUCED. UN وفي مجال التعاون الدولي، يمكن لأمانة الأونكتاد أن تعد تقارير عن تجارب محددة في مجال التعاون بغية استكشاف سبل تطوير آليات التعاون الثنائي والإقليمي وتقدير ما إذا كان القانون النموذجي بحاجة إلى تعديل.
    Pour ceci, la collaboration bilatérale et multilatérale est nécessaire pour rendre efficace le fonctionnement du centre : en ce sens, la participation des pays industrialisés et des instances internationales qui ont déjà des relations avec la Tunisie dans les domaines de recherche, environnement et industrie, et ceci : UN ولهذا، فإن التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف ضروري من أجل فعالية تسيير أعمال المركز: ويعني هذا اشتراك البلدان الصناعية والهيئات الدولية التي لها علاقات مع تونس في مجالات البحث والبيئة والصناعة على النحو التالي:
    Par cet amendement, qui a pour cadre le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, les deux pays s'engagent à établir et à appuyer deux projets de gouvernement à gouvernement afin d'intensifier la collaboration bilatérale dans la lutte contre la traite des êtres humains. UN واستُرشد في التعديل بأحكام بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وبموجبه تعهد البلدان بوضع ودعم مشروعين حكوميين يستهدفان تكثيف التعاون الثنائي في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Les États Membres pourraient étudier la conception, l'élaboration et la mise en œuvre de formations en ligne sur certaines techniques de laboratoire d'identification des substances et/ou sur l'amélioration de la collaboration bilatérale ou sous-régionale en vue de renforcer les capacités d'utilisation de ces techniques. UN ويُمكن للدول الأعضاء أن تبحث في إمكانية تصميم برامج دراسية متاحة على شبكة الإنترنت عن تقنيات مختبرية معيَّنة لتحديد هوية المواد وتطوير هذه البرامج وتنفيذها، أو تعزيز التعاون الثنائي أو دون الإقليمي من أجل تيسير بناء القدرة على استخدام مثل هذه التقنيات، أو كلا الأمرين معاً.
    Il importe plus que jamais que la collaboration bilatérale du FNUAP avec les institutions de Bretton Woods (et d'autres membres du système des Nations Unies) continue à s'amplifier. UN ومن الضروري، اﻵن أكثر من أي وقت مضى، أن يستمر نمو التعاون الثنائي مع مؤسسات بريتون وودز )وكذلك مع اﻷعضاء اﻵخرين بمنظومة اﻷمم المتحدة(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد