la collaboration entre les deux organisations continue à être guidée par ces modalités. | UN | ولا يزال التعاون بين المنظمتين يسترشد بهذه الأساليب. |
Le troisième domaine concerne le renforcement de la collaboration entre les deux organisations pour la mise en place de structures et de normes. | UN | المجال الثالث هو تعزيز التعاون بين المنظمتين في وضع الهياكل والمعايير. |
Dans leurs déclarations, les coprésidents et les représentants des organismes des Nations Unies et de la Ligue des États arabes ont fait le bilan de la coopération passée et suggéré des moyens de renforcer et d'élargir encore la collaboration entre les deux organisations. | UN | وتناول البيانان اللذان أدلى بهما الرئيسان المشاركان وممثلا منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية تقييم التعاون الذي تحقق حتى اﻵن واقتراح سبل ووسائل زيادة تعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين المنظمتين. |
La Directrice générale a répondu que, pour l'instant, la collaboration entre les deux organisations ne dépassait guère leurs sièges respectifs et que l'UNICEF avait hâte de travailler avec l'UNESCO sur des projets plus concrets. | UN | وردت المديرة التنفيذية بأن التعاون بين المنظمتين يتركز تركيزا كبيرا حاليا في المقرين، وأن اليونيسيف تتطلع إلى العمل مع اليونسكو في مشاريع ذات وجهة ميدانية بدرجة أكبر. |
La Directrice générale a répondu que, pour l'instant, la collaboration entre les deux organisations ne dépassait guère leurs sièges respectifs et que l'UNICEF avait hâte de travailler avec l'UNESCO sur des projets plus concrets. | UN | وردت المديرة التنفيذية بأن التعاون بين المنظمتين يتركز تركيزا كبيرا حاليا في المقرين، وأن اليونيسيف تتطلع إلى العمل مع اليونسكو في مشاريع ذات وجهة ميدانية بدرجة أكبر. |
Il a informé les présidents que le FNUAP avait détaché auprès du Haut Commissariat aux droits de l'homme un collaborateur à temps complet chargé de renforcer la collaboration entre les deux organisations. | UN | وأبلغ رؤساء الهيئات بأن موظفا متفرغا تابعا للصندوق منتدب الآن للعمل في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ابتغاء توسيع دائرة التعاون بين المنظمتين. |
Il a ajouté que les nouvelles réalités et les problèmes qui se sont fait jour en Afrique devaient conduire à renforcer la collaboration entre les deux organisations et à l'orienter davantage vers l'action. | UN | وأردف قائلا إن الحقائق والتحديات الجديدة التي ظهرت في أفريقيا ينبغي أن تحسن التعاون بين المنظمتين وأن تزيد من وجهته العملية. |
la collaboration entre les deux organisations avait essentiellement porté sur des aspects essentiels du développement, notamment la nutrition, la santé, l'éducation, la protection de l'enfance, la distribution d'eau et l'assainissement et l'accès des mineurs à la justice. | UN | وقد تركز التعاون بين المنظمتين على قضايا بالغة الأهمية لأغراض التنمية، تشمل التغذية، والصحة، والتعليم، وحماية الطفل، والمياه، والمرافق الصحية، وإقامة العدل للأطفال. |
la collaboration entre les deux organisations avait principalement porté sur des aspects essentiels du développement, notamment la nutrition, la santé, l'éducation, la protection de l'enfance, la distribution d'eau et l'assainissement et l'accès des mineurs à la justice. | UN | وقد تركز التعاون بين المنظمتين على قضايا بالغة الأهمية لأغراض التنمية، تشمل التغذية، والصحة، والتعليم، وحماية الطفل، والمياه، والمرافق الصحية، وإقامة العدل للأطفال. |
la collaboration entre les deux organisations concernant la crise syrienne visait surtout à faire cesser la violence et à faciliter une transition politique gérée par des Syriens. | UN | وركز التعاون بين المنظمتين في ما يتعلق بالأزمة السورية على الجهود المبذولة لإنهاء العنف وتيسير عملية انتقال سياسي بقيادة سورية. |
Les lignes directrices reposent sur des valeurs communes et exposent des principes généraux de coopération visant à clarifier les rôles et à renforcer la collaboration entre les deux organisations dans le domaine de la médiation. | UN | وتستند هذه المبادئ التوجيهية على القيم المشتركة وتوفر مبادئ عامة للتعاون ترمي إلى توضيح الأدوار وتعزيز التعاون بين المنظمتين لدى بذل جهود الوساطة المشتركة. |
Pour terminer ces brèves observations, je voudrais simplement réaffirmer que le Canada accorde une grande importance à la coopération qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire. Nous espérons pouvoir renforcer encore la collaboration entre les deux organisations dans le cadre des objectifs que nous partageons. | UN | وإذ أختتم هذه الملاحـــظات المقتضبة، اسمحوا لي فقط أن أكرر التأكيــد على أن كندا تقـــدر أيما تقدير التعاون القائم بالفعل بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، وعلى أننا ملـــتزمون بزيادة توطيد التعاون بين المنظمتين دعما ﻷهدافنا المشـــتركة. |
Dans ce contexte, la collaboration entre les deux organisations a généré une dynamique qu'il convient d'entretenir dans les domaines les plus divers, comme ceux qui sont mentionnés tant dans le rapport du Secrétaire général que dans le projet de résolution A/53/L.12 dont nous sommes saisis. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التعاون بين المنظمتين قد أنتج زخما ينبغي أن يواصَل في العديد من المجالات التي حددها تقرير اﻷمين العام ومشروع القرار الوارد في الوثيقة A/53/L.12 المعروض علينا. |
On espérait que le Secrétariat de la Commission serait en mesure de participer aux activités qu’elle entreprendrait dans ce domaine. Outre le commerce électronique, la collaboration entre les deux organisations pouvait s’étendre à des domaines tels que le règlement des différends relatifs au commerce et aux investissements. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تتمكن أمانة اللجنة من المشاركة في أنشطة اﻷونكتاد تلك؛ وباﻹضافة إلى التجارة اﻹلكترونية، يمكن أن يمتد نطاق التعاون بين المنظمتين ليشمل مجالات مثل تسوية المنازعات في مجالَي التجارة والاستثمار. |
On espérait que le Secrétariat de la Commission serait en mesure de participer aux activités qu’elle entreprendrait dans ce domaine. Outre le commerce électronique, la collaboration entre les deux organisations pouvait s’étendre à des domaines tels que le règlement des différends relatifs au commerce et aux investissements. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تتمكن أمانة اللجنة من المشاركة في أنشطة اﻷونكتاد تلك؛ وباﻹضافة إلى التجارة اﻹلكترونية، يمكن أن يمتد نطاق التعاون بين المنظمتين ليشمل مجالات مثل تسوية المنازعات في مجالَي التجارة والاستثمار. |
La mise en œuvre, inachevée, du projet de travail commun entre ONU-Habitat et l'Alliance des villes pour 2008-2010 vise à affermir la collaboration entre les deux organisations et à améliorer la coordination. | UN | ويهدف التنفيذ، الذي يجري حاليا لخطة عمل مشتركة بين موئل الأمم المتحدة وائتلاف المدن للفترة 2008-2010، إلى تعزيز التعاون بين المنظمتين مع تحسين التنسيق بينهما. |
la collaboration entre les deux organisations porte sur un large éventail de questions, telles que la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), la promotion de l'intégration économique régionale, et la fourniture aux pays africains d'un appui pour la préparation des grandes conférences mondiales. | UN | ويشمل التعاون بين المنظمتين طائفة واسعة من المسائل، منها تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي وتقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية في التحضير لمؤتمرات عالمية كبرى. |
Pour terminer, le Canada, en collaboration avec les autres États Membres, continuera de veiller à ce que la collaboration entre les deux organisations demeure fructueuse, afin que l'expérience francophone soit pleinement mise à profit dans l'exécution de la mission de l'ONU, et que la relation devienne un modèle de complémentarité entre l'action onusienne et celle des organisations régionales. | UN | وفي الختام، ستواصل كندا، بالتعاون مع الدول الأخرى الأعضاء، كفالة الإبقاء على التعاون بين المنظمتين مما يمكن من أقصى استفادة من الخبرة الفرانكوفونية في القيام بمهمة الأمم المتحدة، وحتى تصبح العلاقة نموذجا للتكامل بين عمل الأمم المتحدة وعمل المنظمات الإقليمية. |
Les activités d'ONU-Habitat et de la Banque mondiale au sein de l'Alliance des villes ont singulièrement concouru à améliorer la collaboration entre les deux organisations et les autres membres de l'Alliance, et ont également permis de faire figurer la question de la pauvreté urbaine et des taudis parmi les préoccupations internationales. | UN | وساهمت أنشطة موئل الأمم المتحدة والبنك الدولي مساهمة كبيرة في إطار مبادرة تحالف المدن بغية تحسين التعاون بين المنظمتين والأعضاء الآخرين في التحالف، كما أنها أدرجت مسألة الفقر في المناطق الحضرية والأحياء الفقيرة في جدول الأعمال الدولي. |
La FAO a aussi signé un protocole mondial d'entente avec World Vision International qui vise à renforcer la collaboration entre les deux organisations, lequel protocole met l'accent sur l'expérience de la FAO dans les programmes d'aide d'urgence et de développement et sur les points forts de World Vision International dans le domaine de l'aide humanitaire et alimentaire. | UN | ووقعت منظمة الأغذية والزراعة أيضا مذكرة تفاهم عالمية مع المنظمة الدولية للرؤية العالمية تهدف إلى تعزيز التعاون بين المنظمتين بحيث يستفيد هذا التعاون من تجربة الفاو في حالات الطوارئ وبرامج التنمية ومن مواطن قوة المنظمة الدولية للرؤية العالمية في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والمعونة الغذائية. |