:: Renforcer la collaboration et les partenariats en matière de transfert de technologie marine et des savoirs relevant des sciences de la mer. | UN | :: زيادة التعاون والشراكات في نقل العلوم والتكنولوجيات البحرية |
Le document final de la conférence met en évidence le fait que seuls la collaboration et les partenariats peuvent permettre de parvenir à une totale égalité. | UN | وتشدد الوثيقة الختامية للمؤتمر على أن المساواة الكاملة لا يمكن تحقيقها إلا من خلال التعاون والشراكات. |
3. Encourage la Directrice générale à intensifier les efforts déployés par l'UNICEF pour renforcer la collaboration et les partenariats avec les secteurs compétents du domaine de la communication. | UN | ٣ - يحث المديرة التنفيذية على تكثيف جهود اليونيسيف لتعزيز التعاون والشراكات مع القطاعات ذات الصلة في مجال الاتصالات. |
la collaboration et les partenariats du FNUAP avec les structures et institutions locales, notamment les chefs traditionnels et les organisations religieuses, ont contribué à la réalisation des objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD). | UN | لقد أثبت التعاون والشراكة بين صندوق السكان والهياكل والمؤسسات المحلية، بما فيها الزعماء التقليديون والمنظمات الدينية، فعاليتهما في تحقيق الأهداف التي وضعها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Elle vise en partie à promouvoir la coopération, la collaboration et les partenariats Sud-Sud pour chaque aspect du renforcement des capacités. | UN | وتُخصَّص السوق جزئياً لتعزيز التعاون وإقامة الشراكات فيما بين بلدان الجنوب في كل جانب من جوانب بناء القدرات. |
La coordination, la collaboration et les partenariats internationaux, y compris entre secteur privé et secteur public, pour la science et la technologie devraient être renforcés. | UN | وينبغي زيادة تطوير التنسيق والتعاون والشراكات على المستوى الدولي، بما في ذلك بين القطاعين العام والخاص، في مجال العلم والتكنولوجيا. |
3. Encourage la Directrice générale à intensifier les efforts déployés par l'UNICEF pour renforcer la collaboration et les partenariats avec les secteurs compétents du domaine de la communication. | UN | ٣ - يحث المديرة التنفيذية على تكثيف جهود اليونيسيف لتعزيز التعاون والشراكات مع القطاعات ذات الصلة في مجال الاتصالات. |
3. Encourage le Directeur général à intensifier les efforts déployés par l'UNICEF pour renforcer la collaboration et les partenariats avec les secteurs compétents du domaine de la communication. | UN | ٣ - يحث المديرة التنفيذية على تكثيف جهود اليونيسيف لتعزيز التعاون والشراكات مع القطاعات ذات الصلة في مجال الاتصالات. |
3. Encourage la Directrice générale à intensifier les efforts déployés par l'UNICEF pour renforcer la collaboration et les partenariats avec les secteurs compétents du domaine de la communication. | UN | ٣ - يحث المديرة التفيذية على تكثيف جهود اليونيسيف لتعزيز التعاون والشراكات مع القطاعات ذات الصلة في مجال الاتصالات. |
Des groupes thématiques, des tables rondes, des réunions d'experts et des consultations régionales ont été organisés dans le cadre du Processus de Marrakech et la collaboration et les partenariats ont été encouragés. | UN | ونُظمت في إطار عملية مراكش أفرقة عمل مواضيعية واجتماعات المائدة المستديرة واجتماعات الخبراء ومشاورات إقليمية، وشُجع تعزيز التعاون والشراكات. |
Des efforts sont aussi déployés actuellement pour renforcer la collaboration et les partenariats avec des organisations telles que la Banque mondiale, l'OMC, le CCI et l'OCDE. | UN | كما تُبذل جهود لتعزيز التعاون والشراكات مع منظمات مثل البنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Néanmoins, la communauté mondiale de l'aide au développement et la communauté scientifique et technologique internationale devraient renforcer la collaboration et les partenariats avec les pays en développement dans ce domaine. | UN | لكنه ينبغي لمجتمع المساعدات الإنمائية العالمي وأوساط العلوم والتكنولوجيا الدولية تعزيز التعاون والشراكات مع البلدان النامية في هذا المجال. |
Comme il a déjà été dit, l'une des quatre principales fonctions du Département consiste à favoriser la collaboration et les partenariats au sein du système des Nations Unies et avec la société civile. | UN | ووفقا لما ذُكر آنفاً، فإن واحدة من مهام الإدارة الرئيسية الأربعة تتضمن تعزيز التعاون والشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المجتمع المدني. |
c) Favoriser la collaboration et les partenariats et élargir le cercle des parties intéressées; | UN | (ج) تعزيز التعاون والشراكات وتوسيع دائرة أصحاب المصلحة في هذه المسألة؛ |
Des éclaircissements ont été demandés sur l'action visant à favoriser la collaboration et les partenariats avec le système des Nations Unies et la société civile et le secteur privé. | UN | 4 - وطُلب توضيح بشأن تعزيز التعاون والشراكات مع منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Des éclaircissements ont été demandés sur l'action visant à favoriser la collaboration et les partenariats avec le système des Nations Unies et la société civile et le secteur privé. | UN | 173 - وطُلب توضيح بشأن تعزيز التعاون والشراكات مع منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
2. Souligner qu'il importe de poursuivre les efforts visant à mettre en place et à intensifier une culture de communication au PNUD en vue de cibler un public et de renforcer la collaboration et les partenariats dans le monde entier. | UN | ٢ - تأكيد أهمية الجهود المتواصلة لبناء وتكثيف ثقافة الاتصال في البرنامج اﻹنمائي بغية استهداف جمهور عالمي وتعزيز التعاون والشراكات على الصعيد العالمي. |
Concernant le paragraphe 7.4, des précisions ont été demandées sur la façon dont le Département s'est acquitté de son mandat pendant l'exercice biennal 2014-2015, et notamment de son attribution consistant à favoriser la collaboration et les partenariats entre organismes des Nations Unies ainsi qu'avec la société civile et le secteur privé. | UN | ٥ - وفيما يتعلق بالفقرة 7-4، طُلِب توضيح لمعرفة كيف جرى الاضطلاع بمهام الإدارة في فترة السنتين 2014-2015، بما يشمل تعزيز التعاون والشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Les réformes qui s'appuient sur la spécialisation et la division du travail pour décomposer les structures publiques monolithiques afin d'en faire des agences d'exploitation de taille plus restreinte peuvent favoriser la formation de réseaux reposant sur la collaboration et les partenariats. | UN | والإصلاحات التي تصنف الهياكل العامة المتجانسة إلى وكالات تنفيذ أصغر قائمة على التخصص وتقسيم العمل يمكن أن تحبذ تشكيل شبكات قائمة على التعاون والشراكة. |
C'est aux gouvernements nationaux qu'incombe directement la responsabilité de ce renforcement des capacités; néanmoins, la communauté mondiale de l'aide au développement et la communauté scientifique et technologique internationale devraient renforcer la collaboration et les partenariats avec les pays en développement dans ce domaine. | UN | وتقع مسؤولية بناء هذه القدرات بالكامل على عاتق الحكومات الوطنية. ومع ذلك، ينبغي أن يعمل المجتمع العالمي للمساعدة الإنمائية والمجتمع الدولي للعلم والتكنولوجيا على تعزيز التعاون والشراكة مع البلدان النامية في هذا المجال. |
En s'appuyant sur leur compétence et leur capacité de rassembler, les organisations du système des Nations Unies peuvent jouer un rôle de facilitateur et d'arbitre bienveillant pour renforcer la collaboration et les partenariats entre différentes parties. | UN | 51 - يمكن للأمم المتحدة، اعتمادا على خبرتها وقدرتها على الجمع بين الأطراف، أن تقوم بدور الميسِّر والوسيط النـزيه من أجل تعزيز التعاون والشراكة فيما بين الأطراف المختلفة. |
Ces perspectives de l'emploi soulignent combien il est urgent de poursuivre la collaboration et les partenariats dans ce domaine. | UN | وآفاق العمل هذه تؤكد الحاجة الملحّة إلى مواصلة التعاون وإقامة الشراكات في هذا المجال. |
La coordination, la collaboration et les partenariats internationaux, y compris entre le secteur privé et le secteur public, pour la science et la technologie devraient être renforcés. | UN | وينبغي زيادة تطوير التنسيق والتعاون والشراكات على المستوى الدولي، بما في ذلك بين القطاعين العام والخاص، في مجال العلم والتكنولوجيا. |