la collaboration régionale dans ce domaine a été vivement encouragée. | UN | ويشجّع كذلك التعاون الإقليمي في هذا المجال. |
Nous œuvrons au sein de l'Organisation de coopération économique et de l'Association sud-asiatique de coopération régionale pour approfondir la collaboration régionale et développer les contacts directs au niveau de la population, notamment par la coopération interparlementaire. | UN | ونحن نعمل، عن طريق كل من منظمة التعاون الاقتصادي ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، على زيادة تعميق التعاون الإقليمي وتوسيع نطاق التواصل بين الشعوب، بما في ذلك عن طريق التعاون البرلماني الدولي. |
Renforcer la collaboration régionale en faveur du développement démocratique et, à cet effet : | UN | تعزيز التعاون الإقليمي في إقامة الديمقراطية عبر ما يلي: |
Parmi les sujets abordés figurent la structure et le contenu des rapports, la composition des divisions et le niveau des activités, la collaboration régionale et les projets conjoints. | UN | وشملت المواضيع التي تناولها هيكل ومضمون التقارير، وهيكلية الشعب ومستوى أنشطتها، والتعاون الإقليمي والمشاريع المشتركة. |
En outre, ils ont appelé à renforcer et à coordonner la collaboration régionale. | UN | وعلاوة على ذلك، دعا كل من الفريق والمنتدى إلى تعزيز التعاون الإقليمي وتنسيقه. |
Une délégation a relevé l'expérience réussie de la collaboration régionale dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en matière de lutte contre la pauvreté. | UN | وشدد أحد الوفود على نجاح تجربة التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالقضاء على الفقر. |
Une délégation a souligné les bons résultats que la collaboration régionale avait permis d'obtenir en matière de lutte contre la pauvreté dans la région Amérique latine et Caraïbes. | UN | وأشار أحد الوفود إلى الخبرة الناجحة في التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في إزالة الفقر. |
Une délégation a relevé l'expérience réussie de la collaboration régionale dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en matière de lutte contre la pauvreté. | UN | وشدد أحد الوفود على نجاح تجربة التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالقضاء على الفقر. |
L'accord constitue une base satisfaisante en vue du renforcement de la collaboration régionale et internationale à l'appui du processus électoral. | UN | ويوفر الاتفاق أساسا جيدا لتعزيز التعاون الإقليمي والدولي دعما للعملية الانتخابية. |
Ces caractéristiques pourraient être améliorées par la collaboration régionale et une interaction plus étroite entre les activités nationales et internationales. | UN | ويمكن تعزيز هذه السمات من خلال التعاون الإقليمي والنهوض بالصلات بين الأنشطة الوطنية وتلك الدولية. |
Enfin, il renforcera la collaboration régionale et internationale et la coordination des politiques générales dans les autres instances régionales et internationales. | UN | وسيعزز المكتب أيضا التعاون الإقليمي والدولي وتنسيق السياسات في المنظمات والمحافل الدولية والإقليمية الأخرى. |
Enfin, la collaboration régionale joue un rôle essentiel en vue de surmonter les problèmes que les pays rencontrent. | UN | وأخيراً، فإن التعاون الإقليمي يمثل عنصراً رئيسياً للتغلب على التحديات التي تواجهها البلدان. |
Elle produit déjà des résultats positifs en renforçant la collaboration régionale et la gestion pratique du Web. | UN | وهذه القاعدة الجديدة تسفر بالفعل عن نتائج إيجابية في زيادة التعاون الإقليمي والتدريب العملي على إدارة المواقع الشبكية. |
Le programme permet aussi aux États membres de procéder à une planification conjointe et de promouvoir l'industrie du tourisme grâce au renforcement de la collaboration régionale. | UN | كما يمكن المشروع الدول الأعضاء من إجراء التخطيط المشترك ومن الترويج للصناعات السياحية من خلال تعزيز التعاون الإقليمي. |
L'exécution du sous-programme permettra de renforcer la collaboration régionale et les partenariats visant à mettre la recherche et les avancées de la technique, en particulier des technologies de l'information et des communications, au service du développement socioéconomique. | UN | وسيعزز تنفيذ البرنامج الفرعي التعاون الإقليمي ويشجع إقامة شراكات ترمي إلى تسخير البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا مع التركيز على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
L'intervenant a également insisté sur le cadre stratégique futur de l'Initiative, notamment les actions de renforcement de la collaboration régionale et l'intégration des informations statistiques et géographiques. | UN | وأبرزت الورقة أيضا الإطار الاستراتيجي المستقبلي للمبادرة، مثل تعزيز التعاون الإقليمي والتكامل بين المعلومات الإحصائية والجغرافية. |
Le progrès technologique, le développement de la collaboration régionale et la place plus importante accordée à la facilitation du commerce permettent de mettre en œuvre de meilleures solutions de transit. | UN | وقد أفضت أوجه التقدم التكنولوجي إلى تحسين التعاون الإقليمي وإعطاء أولوية أكبر لتيسير التجارة وتحسين الحلول المتعلقة بالتجارة العابرة. |
Parmi les interventions, on peut citer des campagnes de communication, la mise en place de services d'aide téléphonique, l'appui aux bases de données et la collaboration régionale. | UN | وشملت التدخلات حملات اتصال، وخطوط هاتفية للمساعدة، ودعم قواعد البيانات والتعاون الإقليمي. |
57. Les participants ont débattu de la collaboration régionale et interrégionale. | UN | 57- وتطرق المشاركون إلى التعاون على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي. |
Il a aussi attiré l'attention sur certains succès remportés dans le domaine de la répression grâce à la collaboration régionale. | UN | كما استرعى الانتباه الى ما تمخض عنه التعاون الاقليمي من نجاحات في انفاذ القوانين . |
Ces réunions ont eu pour effet de susciter un engagement politique dans la région en faveur de la collaboration régionale et sous-régionale. | UN | وهذان الاجتماعان دفعا المنطقة الآسيوية إلى تعبئة الالتزام السياسي بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي. |
Les débats menés au cours du Dialogue aboutissent à des plans d'action pour poursuivre la collaboration régionale en matière interconfessionnelle, en particulier s'agissant de la constitution de partenariats, de l'éducation et des médias. | UN | ويثمر النقاش في هذا الحوار خطط عمل لتعزيز المشاركة الإقليمية القائمة بشأن مسائل الحوار بين الأديان، ولا سيما في مجالات إقامة الشراكات والتعليم ووسائط الإعلام. |
Les liens de coopération dans le domaine de la concurrence qui se tissent depuis sept ans entre pays de la CEI en vertu d'accords interétatiques démontrent pleinement l'efficacité de la collaboration régionale dans ce secteur si important du développement économique. | UN | وقد أثبت تعاون بلدان الكومنولث في مجال المنافسة على مدى الأعوام السبعة الماضية على أساس المعاهدات التي أبرمت بين الدول بكل معنى الكلمة فعالية التفاعل الإقليمي في أهم مجالات التنمية الاقتصادية هذا. |