Elles amélioreront aussi la collecte d'informations dans les zones d'accès difficile. | UN | وسوف تحسن هذه المكاتب قدرات جمع المعلومات في مناطق يصعب الوصول إليها. |
Nous offrons donc notre appui à l'initiative du PNUCID concernant la collecte d'informations sur une action nationale efficace à cet égard. | UN | ومن ثم، فإننا نؤيد مبادرة البرنامج بشأن جمع المعلومات عن اﻹجراءات الوطنية الفعالة في هذا الشأن. |
Il y a tout d'abord la collecte d'informations concernant des conflits ou des risques de conflit. | UN | المهمة اﻷولى هي جمع المعلومات عن المنازعات المحتملة أو القائمة. |
B. Activités relatives à la collecte d'informations | UN | اﻷنشطة المتصلة بجمع المعلومات وبقاعدة البيانات |
Ce plan est un outil indispensable pour la collecte d'informations nécessaires à l'évaluation des programmes. | UN | وإن خطة تقييم كهذه شرط مسبق لجمع المعلومات الرئيسية اللازمة لإجراء تقييم لاحق للبرامج القطرية. |
iii) Les décisions nécessitant la collecte d’informations ou l’envoi d’observateurs en vue de vérifier les faits; | UN | ' ٣` القرارات الداعية إلى جمع معلومات أو إيفاد مراقبين للتأكد من الحقائق؛ |
ii) Il faudrait, également par un accord international, éliminer les systèmes nationaux d'espionnage et de sécurité par la collecte d'informations. | UN | ' ٢ ' ولا بد من القضاء أيضا، عن طريق اتفاق دولي، على أجهزة التجسس واﻷمن القومية عن طريق جمع المعلومات. |
Un organisme international pourrait être désigné pour la collecte d'informations et la gestion de réseaux. | UN | ويمكن تسمية وكالة دولية كي تضطلع على نحو فعال بدور جمع المعلومات وتحقيق التربيط الشبكي. |
Son mandat a été étendu pour inclure la collecte d'informations et la sensibilisation. | UN | ووُسع نطاق ولايتها لتشمل جمع المعلومات وإذكاء الوعي. |
Ce fait a été révélé au moment de la collecte d'informations pour la préparation des observations portant sur la communication. | UN | وهو ما تبينته سلطات كندا أثناء جمع المعلومات لإعداد الملاحظات التي تتعلق بالبلاغ. |
Deux autres États ont demandé assistance pour la collecte d'informations sur la Convention, et l'un d'eux a fini par adhérer à la Convention en 2011. | UN | وطلبت دولتان أخريان المساعدة في جمع المعلومات عن الاتفاقية، وانضمت إحداهما في نهاية المطاف إلى الاتفاقية في سنة 2011. |
Il peut en outre être nécessaire de communiquer la demande à d'autres entités aux fins de la collecte d'informations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون من الضروري وجود قدر إضافي من الإفصاح عن الطلب في إطار عملية جمع المعلومات. |
Selon lui, il était nécessaire d'améliorer la collecte d'informations sur la migration et d'établir une étroite collaboration avec la société civile. | UN | كما أُشير إلى ضرورة تحسين جمع المعلومات عن الهجرة والتعاون الوثيق مع المجتمع المدني. |
la collecte d'informations auprès de divers organismes et institutions, notamment des entretiens avec les chefs de départements et les interlocuteurs désignés de diverses organisations; | UN | :: جمع المعلومات من مختلف الوكالات والمؤسسات، بما في ذلك المقابلات مع رؤساء الدوائر وجهات التنسيق في مختلف المنظمات؛ |
Calculer les progrès de la collecte d'informations, de l'évaluation des sexospécificités, de la pauvreté et de l'équité sociale, à tous les niveaux, à l'aide d'indicateurs; | UN | :: حساب التقدم المحرز في جمع المعلومات وتقييم الجنسانية والفقر والإنصاف الاجتماعي على كل المستويات عن طريق المؤشرات؛ |
Mesures prises pour assurer la collecte d'informations sur les enfants | UN | التدابير المتخذة لضمان جمع المعلومات بانتظام عن الأطفال |
Le personnel de la Mexfam a participé à la collecte d'informations, à l'édition finale et à la vérification des faits. | UN | ساهم الموظفون في جمع المعلومات والتحرير النهائي وتدقيق الحقائق. |
Elle assurerait la collecte d'informations, s'occuperait du renseignement, et, d'une manière générale, fonctionnerait en tant qu'état-major d'opérations. | UN | على أن تتكفل هذه الوحدة بجمع المعلومات وبيانات الاستخبارات، وتؤدي بصورة عامة دور المركز الرئيسي للعمليات. |
Par ailleurs, les procédures pénales ont été améliorées en ce qui concerne la collecte d'informations et les enquêtes ainsi que le traitement de l'information par la police. | UN | وفضلا عن ذلك تم تحسين الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بجمع المعلومات والتحقيقات ومعالجة المعلومات من قِبَل الشرطة. |
Il serait utile d'établir à l'intention des pays des directives normalisées pour la collecte d'informations. | UN | ومن المفيد أن تتاح للبلدان مبادئ توجيهية موحدة لجمع المعلومات. |
Cette réforme peut se fonder sur la collecte d'informations sur les auteurs d'infractions et sur les victimes, ventilées par race, couleur, sexe, âge et lieu de résidence. | UN | ويمكن أن يستند هذا التغيير إلى جمع معلومات خاصة بكل من المذنب والضحية، وتكون هذه المعلومات مصنفة حسب العرق واللون ونوع الجنس والسن ومكان الإقامة. |
Ces transferts étaient en grande partie le résultat de la redistribution des fonctions de l'ancien Bureau de la recherche et de la collecte d'informations. | UN | وكان هذا، إلى حد كبير، نتيجة ﻹعادة توزيع وظائف مكتب البحوث وجمع المعلومات. |
:: Veiller à ce que la collecte d'informations statistiques tienne compte des sexospécificités. | UN | :: ضمان أن يكون تجميع المعلومات الإحصائية مفصلا حسب نوع الجنس |
Malgré sa diligence, l'absence constatée à maintes reprises du requérant à son domicile a gravement entravé la collecte d'informations fiables. | UN | وعلى الرغم من اهتمامه، فإن ما لوحظ من غياب صاحب الشكوى مرات عديدة من داره أعاق بصورة خطيرة تجميع معلومات يعول عليها. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la collecte d'informations et de connaissances sociodémographiques sur les questions de population afin de pouvoir les utiliser dans le cadre de la programmation sociale dans les pays de la région. | UN | هدف المنظمة: تحسين عملية توليد معلومات ومعارف اجتماعية ديمغرافية بشأن قضايا السكان من أجل استخدامها في البرمجة الاجتماعية في بلدان المنطقة. |
Conformément à une ordonnance du Gouvernement, c'est le Centre national pour les droits de l'homme qui est chargé de la collecte d'informations et de l'élaboration des rapports nationaux sur l'application des dispositions des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 256 - عملا بالقرار الحكومي، فإن الوكالة التي تجمع المعلومات وتُعدّ التقارير الوطنية عن الامتثال لأحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان هي المركز الوطني لحقوق الإنسان بجمهورية أوزبكستان. |
42. Dans le passé, l'accent a été mis en particulier sur la collecte d'informations. | UN | ٤٢ - وفي الماضي، كان هناك تشديد قوي على جمع المزيد من المعلومات. |
Il a été noté que la clarification des normes présente deux aspects liés entre eux, à savoir : l'analyse juridique et la collecte d'informations concrètes sur la situation des femmes. | UN | وأشير إلى أن للتوضيح المعياري شقين مترابطين: التحليل القانوني؛ وجمع معلومات حقيقية عن حالة المرأة. |
38. Encourage également la collecte d'informations essentielles ayant fait l'objet de recherches appropriées et régulièrement publiées par des organisations et des représentants de la société civile reconnus; | UN | 38 - تشجع أيضا على جمع قدر كبير من المعلومات التي تتوصل إليها المنظمات المعترف بها وممثلو المجتمع المدني من خلال إجراء بحوث على النحو الواجب، والتي تنشرها هذه الجهات بانتظام؛ |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la collecte d'informations et de connaissances sociodémographiques sur les questions de population afin de pouvoir les utiliser dans le cadre de la programmation sociale dans les pays de la région | UN | هدف المنظمة: تحسين عملية توليد المعلومات والمعارف الاجتماعية الديمغرافية بشأن المسائل السكانية لاستعمالها في وضع البرامج الاجتماعية في بلدان المنطقة |
Activités relatives au suivi, à la collecte d'informations et/ou à l'établissement de rapports sur l'application au niveau national du droit international | UN | 2-3 الأنشطة المتعلقة برصد المعلومات وجمعها و/أو إعداد التقارير حول تنفيذ القانون الدولي على الصعيد المحلي |