En 1999 et 2000, la Commission a autorisé la tenue de deux sessions d'un groupe de travail spécial chargé d'élaborer une proposition formelle pour la création de l'instance permanente. | UN | وفي عامي 1999 و 2000، أذنت اللجنة بدورتين لفريقين عاملين على أساس مخصص من أجل وضع اقتراح رسمي بمحفل دائم. |
Dans les deux autres annexes figurent les deux questionnaires que la Commission a autorisé le Rapporteur spécial à adresser, par l'intermédiaire du Secrétariat, aux Etats et aux organisations internationales afin qu'il puisse déterminer la pratique suivie par les Etats et les organisations en matière de réserves. | UN | ويتضمن التذييلان اﻵخران الاستبيانين اللذين أذنت اللجنة للمقرر الخاص بتوجيههما، عن طريق اﻷمانة العامة، إلى الدول والمنظمات الدولية حتى يتمكن من تحديد الممارسات التي تتبعها فيما يتصل بالتحفظات. |
72. À sa séance plénière de clôture, la Commission a autorisé la Présidente à établir, sous sa propre responsabilité, la version finale du rapport après la clôture de la réunion. | UN | 72- أذنت اللجنة للمقررة، في جلستها العامة الختامية، بأن تستكمل التقرير على مسؤوليتها بعد اختتام الاجتماع. |
la Commission a autorisé son Président à mettre la dernière main au rapport sur les indicateurs demandés par le Conseil. | UN | وأذنت اللجنة لرئيسها بوضع الصيغة النهائية للتقرير عن المؤشرات الذي طلبه المجلس. |
On constate des progrès notables en ce qui concerne les médias des minorités; la Commission a autorisé une nouvelle station de radio à diffuser des émissions en langue rom. | UN | وكان هناك تقدم ملحوظ في تطور وسائط إعلام الأقليات، ورخصت اللجنة لمحطة إذاعية جديدة لكي تبث برامجها كاملة باللغة الرومانية. |
Plus important encore, la Commission a autorisé les organisations non gouvernementales nationales et internationales à organiser des débats sur les programmes des partis politiques participant aux élections. | UN | وبدرجة أهم، أذنت اللجنة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بأن تنظم مناقشات عن البرامج السياسية بين الأحزاب السياسية المشاركة في الانتخابات. |
À la même séance, la Commission a autorisé la Vice-Présidente et Rapporteuse à parachever le rapport. | UN | 2 - وفي الجلسة نفسها، أذنت اللجنة لنائب الرئيس والمقرر وضع التقرير في صيغته النهائية. |
2. À la même séance, la Commission a autorisé le Vice-Président/Rapporteur à mettre la dernière main à ce rapport. | UN | 2 - وفي الجلسة ذاتها، أذنت اللجنة لنائب الرئيس/المقرر بوضع الصيغة النهائية للتقرير. |
2. À la même séance, la Commission a autorisé le Vice-Président et Rapporteur, à parachever le rapport. | UN | 2 - وفي الجلسة نفسها، أذنت اللجنة لنائب الرئيس والمقرر وضع التقرير في صيغته النهائية. |
86. À sa séance plénière finale, la Commission a autorisé le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, le rapport final de la réunion après la conclusion de celle-ci. | UN | 86- أذنت اللجنة للمقرر، في جلستها العامة الختامية، بأن يستكمل التقرير، تحت إشراف الرئيس، بعد اختتام الاجتماع. |
79. À sa séance plénière finale, la Commission a autorisé le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, le rapport final de la réunion après la conclusion de celle-ci. | UN | 79- أذنت اللجنة للمقرر، في جلستها العامة الختامية، بأن يستكمل التقرير، تحت إشراف الرئيس، بعد اختتام الاجتماع. مرفق |
416. Afin de faciliter la fourniture d'une assistance technique par le Secrétariat, la Commission a autorisé ce dernier à demander aux Etats de lui communiquer la législation actuellement en vigueur dans les domaines d'activité de la Commission. | UN | ٦١٤ - وبغية زيادة تيسير قيام اﻷمانة بتقديم المساعدة التقنية، أذنت اللجنة لﻷمانة بأن تطلب من الدول موافاتها بالتشريعات المعمول بها حاليا في مجالات نشاط اللجنة. |
64. À sa séance plénière de clôture, la Commission a autorisé le Rapporteur à établir, sous la direction du Président, la version finale du rapport après la session. | UN | 64- في الجلسة العامة الختامية، أذنت اللجنة للمقرر بأن يقوم، تحت إشراف الرئيس، بوضع الصيغة النهائية للتقرير بعد اختتام الاجتماع. |
50. À sa séance plénière de clôture, le 8 février 2008, la Commission a autorisé le Rapporteur à établir un rapport, contenant le résumé du Président sur l'examen des points de fond de l'ordre du jour, à l'intention du Conseil du commerce et du développement. | UN | 50- أذنت اللجنة للمقرر، في جلستها العامة الختامية المعقودة في 8 شباط/فبراير 2008، بأن يعد تقريراً عن الدورة، يتضمن موجز البنود الأساسية المقدم من الرئيس لعرضه على مجلس التجارة والتنمية. |
4. À sa séance plénière de clôture, la Commission a autorisé la Rapporteuse à établir, sous l'autorité du Président, la version finale du rapport après la clôture de la réunion. | UN | 4- في الجلسة العامة الختامية، أذنت اللجنة للمقرر بأن يقوم، تحت إشراف الرئيس، بوضع الصيغة النهائية للتقرير بعد اختتام الاجتماع. |
Le Président annonce aux délégations que le Président et Rapporteur du Groupe de travail sur le droit au développement ayant été empêché, pour des raisons de santé, de présenter lui-même son rapport, la Commission a autorisé un représentant du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à donner lecture de sa déclaration. | UN | 56 - الرئيس: أعلن أن رئيس الفريق العامل المعني بالحق في التنمية ومقرره لم يتمكن لأسباب صحية من تقديم تقريره بنفسه، وعلى هذا الأساس أذنت اللجنة لممثل عن المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن يقرأ بيانه. |
30. À la même session, lors de l'examen des activités futures du Groupe de travail sur la vente, la Commission a autorisé ce dernier à arrêter lui-même et à améliorer au besoin ses méthodes et son programme de travail. | UN | 30- وفي الدورة ذاتها، ولدى النظر في الأعمال المقبلة للفريق العامل المعني بالبيع، أذنت اللجنة للفريق العامل أن يقرر طرائق عمله وبرنامج عمله وأن يُحسَّنها عند الضرورة. |
la Commission a autorisé son secrétaire à donner suite en son nom, au cours de la session de l'Assemblée générale, aux décisions prises dans ce domaine à la Réunion des États Parties ainsi qu'aux autres questions relatives aux travaux de la Commission. | UN | وأذنت اللجنة لأمينها التصرف باسمها وذلك لمتابعة المقررات ذات الصلة المتخذة في اجتماع الدول الأطراف وكذا مسائل أخرى لها صلة بعمل اللجنة أثناء دورة الجمعية العامة. |
la Commission a autorisé les représentants désignés de l’Organisation de libération de la Palestine à consulter ses registres fonciers aux archives de l’ONU en vue d’en obtenir des images numérisées. | UN | وأذنت اللجنة لممثلي منظمة التحرير الفلسطينية الذين تمت تسميتهم بالاطلاع على سجلات أراضيها في محفوظات اﻷمم المتحدة لغرض استخراج صور لهذه السجلات عن طريق المسح. |
293. la Commission a autorisé le Secrétariat à modifier le calendrier des réunions des groupes de travail en fonction de leurs besoins. | UN | 293- وأذنت اللجنة للأمانة بأن تعدل الجدول الزمني لاجتماعات الأفرقة العاملة تبعا لاحتياجات هذه الأفرقة. |
la Commission a autorisé l'acquisition mais, considérant les préoccupations des producteurs, sous réserve que Parmalat maintienne les contacts formels établis avec les producteurs dans tout le pays, et que le consortium des producteurs de lait conserve les parts qu'il détenait dans la société. | UN | ورخصت اللجنة عملية الضم، ولكن مراعاة لانشغالات المزارعين، رهنت تلك العملية بشرط مواصلة شركة بارمالات الاتصالات الرسمية القائمة مـع المزارعين في قطاع الألبان في جميع أنحاء البلد، فضلا عن صون الحصص التي كان يملكها كونسورسيوم مزارعو قطاع الألبان في الشركة. |
28. Dans sa décision 1993/112, la Commission a autorisé la Sous—Commission à envisager la possibilité de faire entreprendre par un rapporteur spécial la mise à jour du rapport de M. A. Bouhdiba sur l'exploitation du travail des enfants (E/CN.4/Sub.2/479) et d'élargir cette étude au problème de la servitude pour dettes. | UN | 28- وقد فوضت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1993/112، اللجنة الفرعية بالنظر في إمكانية تعيين مقرر خاص لتحديث دراسة السيد بوحديبة بشأن استغلال عمل الأطفال (E/CN.4/Sub.2/479) وتوسيع نطاق هذه الدراسة لتشمل مشكلة عبودية الديْن. |