Après un débat, la Commission a jugé que la première phrase était dans l'ensemble acceptable quant au fond. | UN | وبعد التداول وجدت اللجنة أن مضمون الجملة اﻷولى مقبول بوجه عام. |
49. Après un débat, la Commission a jugé que le projet d'article 4 était dans l'ensemble acceptable quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | ٩٤ - وبعد التداول، وجدت اللجنة أن مضمون مشروع المادة ٤ مقبول بوجه عام، وقررت احالتها الى فريق الصياغة. |
219. la Commission a jugé que la teneur des deux notes était dans l'ensemble acceptable. | UN | ٩١٢ - رأت اللجنة أن مضمون الحاشيتين مقبول بوجه عام. |
En ce qui concerne le système d’examen, la Commission a jugé que la décision d’exiger de l’auteur qu’il passe des examens n’avait rien à voir avec son origine nationale ni avec le fait qu’il n’était pas d’origine australienne ou néo-zélandaise. | UN | وفيما يتعلق بنظام الامتحانات، رأت اللجنة أن القرار الذي يقضي بتقدم صاحب البلاغ لتأدية الامتحان واجتيازه لم يكن مبنيا على أساس نشأته الوطنية أو على اعتبار أنه شخص ليس استراليا أو منشأة في نيوزيلندا. |
la Commission a jugé que les activités indiquées par la DORD en 2002 étaient conformes à son plan de travail. | UN | 10 - ووجدت اللجنة أن الأنشطة التي أبلغت الشركة بأنها قد اضطلعت بها خلال عام 2002 تتفق وخطة عملها. |
la Commission a jugé que les organisations devaient donner une forme concrète aux préoccupations qu'elles avaient exprimées à ce sujet en publiant périodiquement des instructions et en suivant la situation. | UN | واعتبرت اللجنة أنه ينبغي للمنظمات أن تترجم مخاوفها المعلنة في هذا الصدد الى تعبير ملموس، وذلك بإصدار تعليمات دورية وبرصد الحالة. |
54. Sous réserve de la décision ci-dessus, la Commission a jugé que le projet de l'article 6 était acceptable dans l'ensemble quant au fond. | UN | ٤٥ - ومع مراعاة القرار المذكور آنفا، وجدت اللجنة أن جوهر مشروع المادة ٦ مقبول بوجه عام. |
71. Après délibération, la Commission a jugé que le projet d'article était généralement acceptable quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | ١٧ - وبعد التداول، وجدت اللجنة أن مضمون مشروع هذه المادة مقبول عموما، وأحالته الى فريق الصياغة. |
108. la Commission a jugé que le texte du paragraphe 1 était généralement acceptable. | UN | ٨٠١ - وجدت اللجنة أن نص الفقرة )١( مقبول بشكل عام. |
3. la Commission a jugé que les pouvoirs des représentants des États participant à la Conférence avaient été présentés en bonne et due forme et elle a recommandé à la Conférence de les approuver. | UN | 3- وقد وجدت اللجنة أن وثائق تفويض ممثلي الدول المشتركة في المؤتمر مطابقة للأصول المرعية، وأوصت المؤتمر بأن يقرها. |
82. la Commission a jugé que l'alinéa d) était dans l'ensemble acceptable quant au fond. | UN | ٢٨ - وجدت اللجنة أن جوهر الفقرة الفرعية )د( مقبول عموما. |
87. la Commission a jugé que l'alinéa a) était dans l'ensemble acceptable quant au fond. | UN | ٧٨ - وجدت اللجنة أن جوهر الفقرة الفرعية )أ( مقبول عموما. |
la Commission a jugé que le renforcement de cette obligation était particulièrement important, vu la valeur que les experts des eaux souterraines attachent à la cogestion des aquifères transfrontières. | UN | وقد رأت اللجنة أن تقوية هذا الالتزام مهمة بصفة خاصة على ضوء الأهمية التي يعلقها خبراء المياه الجوفية على الإدارة المشتركة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Après examen, la Commission a jugé que la substance du nouveau paragraphe 1 était généralement acceptable et a renvoyé le texte au Groupe de rédaction. | UN | وبعد المناقشة رأت اللجنة أن مضمون الفقرة الجديدة )١( مقبول عموما، وأحالتها إلى فريق الصياغة. |
102. Après examen, la Commission a jugé que le paragraphe 1 était dans l'ensemble acceptable quant au fond et l'a renvoyé au Groupe de rédaction. | UN | ١٠٢ - وبعد التداول، رأت اللجنة أن مضمون الفقرة )١( مقبول عموما وأحالتها إلى فريق الصياغة. |
104. Après examen, la Commission a jugé que le paragraphe 2 était, dans l'ensemble, acceptable quant au fond et l'a renvoyé au Groupe de rédaction. | UN | ١٠٤ - وبعد التداول، رأت اللجنة أن مضمون الفقرة )٢( مقبول عموما وأحالتها إلى فريق الصياغة. |
105. la Commission a jugé que le paragraphe 3 était, dans l'ensemble, acceptable quant au fond et l'a renvoyé au Groupe de rédaction. | UN | ١٠٥ - رأت اللجنة أن مضمون الفقرة )٣( مقبول عموما وأحالتها إلى فريق الصياغة. |
108. Après examen, la Commission a jugé que le paragraphe 4 était, dans l'ensemble, acceptable quant au fond et l'a renvoyé au Groupe de rédaction. | UN | ١٠٨ - وبعد التداول، رأت اللجنة أن مضمون الفقرة )٤( مقبول عموما وإحالتها الى فريق الصياغة. |
la Commission a jugé que les activités indiquées par la Yuzhmorgeologiya en 2002 étaient conformes à son plan de travail. | UN | 23 - ووجدت اللجنة أن الأنشطة التي أبلغت يوجمورجيولوجيا بأنها قد اضطلعت بها خلال عام 2002 تتفق وخطة عملها. |
la Commission a jugé que l'arrestation, le jugement et l'emprisonnement des requérants étaient légaux selon l'article 5 de la Convention parce qu'ils étaient " conformes à une procédure prescrite par la loi " , c'est—à—dire le droit interne applicable dans le nord de Chypre. | UN | ووجدت اللجنة أن احتجاز مقدمي الطلب ومحاكمتهم وسجنهم تعتبر أعمالاً قانونية بمقتضى المادة ٥ من الاتفاقية نظراً إلى أنها تمت " وفقاً ﻹجراء ينص عليه القانون " ، أي القانون المحلي المطبق في شمال قبرص. |
la Commission a jugé que les accords de distribution exclusive visaient à assurer à Theal une protection territoriale absolue en excluant toutes les importations parallèles de produits authentiques et que cette protection était renforcée par l'interdiction d'exportation que Watts avait imposée à ses grossistes au RoyaumeUni. | UN | ووجدت اللجنة أن اتفاقات التوزيع الحصري كانت مُصممة لتأمين الحماية الإقليمية المطلقة لشركة " ثيال " وذلك باستبعاد جميع الواردات الموازية من منتجات أصيلة، وأن هذه الحماية دعمها حظر الصادرات الذي فرضته شركة " واتس " على تجار الجملة في المملكة المتحدة. |
la Commission a jugé que les organisations devaient donner une forme concrète aux préoccupations qu'elles avaient exprimées à ce sujet en publiant périodiquement des instructions et en suivant la situation. | UN | واعتبرت اللجنة أنه ينبغي للمنظمات أن تترجم مخاوفها المعلنة في هذا الصدد الى تعبير ملموس، وذلك بإصدار تعليمات دورية وبرصد الحالة. |
Commentant en 1966 le projet d'article 51 sur le droit des traités relatif à la fin d'un traité ou à son retrait par consentement des parties, la Commission a jugé < < que cette théorie correspond à la pratique constitutionnelle de certains États mais non à une règle générale du droit international. | UN | ففي معرض تعليق اللجنة في عام 1966 على مشروع المادة 51 من قانون المعاهدات وهي المادة المتعلقة بانتهاء المعاهدة أو بسحبها بتراضي الأطراف، ارتأت اللجنة أن هذه النظرية تتفق مع الممارسة الدستورية لبعض الدول وليس مع قاعدة عامة من قواعد القانون الدولي. |