la Commission a noté avec satisfaction que la participation de membres du secrétariat dans certains de ces projets avait été jugée essentielle à leur bon déroulement. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أنَّ مشاركة موظفي الأمانة في بعض تلك المشاريع اعتُبر عاملا أساسيا في إنجازها بنجاح. |
la Commission a noté avec satisfaction que le Secrétariat avait pris en compte les suggestions en question et, de façon générale, y avait donné suite, avec la coopération des contractants. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الأمانة العامة، بالتعاون مع المتعاقدين، أحاطت علما بهذه الاقتراحات واستجابت لها بصفة عامة. |
270. la Commission a noté avec satisfaction qu'en 1996 le Séminaire avait bénéficié d'un service d'interprétation intégral. | UN | ٠٧٢- ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن الحلقة الدراسية قد أفادت في عام ٦٩٩١ من كامل خدمات الترجمة الشفوية. |
la Commission a noté avec satisfaction la qualité des services de secrétariat que la Division met à sa disposition. | UN | 75 - لاحظت اللجنة مع التقدير المستوى الرفيع لخدمات الأمانة العامة التي تقدمها إليها الشعبة. |
À ce sujet, la Commission a noté avec satisfaction que l'article 35 de la loi garantissait aux travailleuses une protection spéciale contre le licenciement dès le début de la grossesse et jusqu'à deux années après l'accouchement. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة مع الارتياح أن المادة 335 من القانون تضمن للعاملات حماية خاصة من الفصل عن العمل في الفترة من بداية الحمل إلى ما بعد الولادة بسنتين. |
la Commission a noté avec satisfaction les manifestations organisées par l'Office pour marquer ses cinquante ans de serices aux réfugiés. | UN | وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بالجهود التي بذلتها اللجنة احتفالا بخمسين سنة من خدماتها المقدمة إلى اللاجئين. |
Dans son observation de 2001, la Commission a noté avec intérêt que le Code du travail de 1965 a été substantiellement modifié en 2000 en vue de le rendre conforme aux dispositions pertinentes de la législation de l'Union européenne ainsi que de la Convention. | UN | أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام، في الملاحظة التي قدمتها في سنة 2001، بأن قانون العمل لسنة 1965 قد عدل في سنة 2000 لجعله متفقا مع قانون الاتحاد الأوروبي ذي الصلة ومع الاتفاقية. |
90. la Commission a noté avec satisfaction que les activités intermédiaires de l'exercice biennal comprendraient deux monographies supplémentaires dans la série Population Growth and Policies in Mega-Cities, ainsi qu'une étude sur les politiques relatives au sida. | UN | ٩٠ - ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن اﻷنشطة الوسيطة في فترة السنتين ستشمل دراستين إفراديتين في سلسلة " النمو السكاني والسياسات السكانية في المدن العملاقة " ، وكذلك دراسة عن سياسات المعونات. |
la Commission a noté avec préoccupation que la situation politique, sociale et économique s'était détériorée dans la région pendant la période considérée, ce dont ont été victimes en particulier les réfugiés de Palestine dans le territoire palestinien occupé. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق تدهور الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في المنطقة خلال الفترة التي يغطيها التقرير، والتي تؤثر بصفة خاصة على اللاجئين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
la Commission a noté avec préoccupation le montant croissant de la dette due au non-remboursement des versements de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) et de droits portuaires, qui se montaient respectivement à 19 930 000 dollars et 6,1 millions de dollars. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق، ازدياد الديون المستحقة بسبب عدم سداد الضريبة على القيمة المضافة ورسوم الموانئ والبالغ قدرها 19.93 مليون دولار و 6.1 ملايين دولار على التوالي. |
la Commission a noté avec satisfaction que l'Office avait commencé à faire appel au Groupe de l'analyse des politiques, comme elle l'avait recommandé l'année dernière. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الوكالة بدأت استخدام وحدتها لتحليل السياسات إثر التوصية التي قدمتها اللجنة بهذا الشأن في عام 2000. |
la Commission a noté avec satisfaction que la nouvelle présentation du budget de l'Office avait reçu un accueil favorable auprès du Comité consultatif pour les questions ad-ministratives et budgétaires, qui a considéré qu'elle constituait une amélioration notable par rapport à la pratique passée. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير شكل عرض ميزانية الوكالة الجديد الذي وجد ترحيبا لدى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية باعتباره يمثل تحسنا ملموسا على الممارسة المتبعة في الماضي. |
la Commission a noté avec préoccupation que la situation politique, économique et sociale avait continué à se détériorer dans la région pendant la période considérée. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق استمرار تدهور الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في المنطقة خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
la Commission a noté avec préoccupation la persistance de la dette due au non-remboursement des versements de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) et des droits portuaires, qui se montaient respectivement à 23 millions de dollars et 7,5 millions de dollars. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق استمرار الديون المستحقة بسبب عدم سداد الضريبة على القيمة المضافة ورسوم الموانئ والبالغ قدرها 23 مليون دولار و 7.5 مليون دولار على التوالي. |
la Commission a noté avec satisfaction que l'Office avait présenté deux rapports à ses principaux donateurs, décrivant les différentes réformes qu'il avait entreprises en vue d'améliorer ses pratiques et procédures relatives à la gestion et aux programmes. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الوكالة قدمت تقريرين إلى الجهات المانحة الرئيسية لها تصف فيهما مختلف الإصلاحات التي اتخذتها بغرض تحسين إدارتها وممارساتها وعملياتها البرنامجية. |
la Commission a noté avec satisfaction que l'Office avait présenté deux rapports dans lesquels il décrivait les différentes réformes qu'il avait entreprises pour améliorer sa gestion ainsi que les pratiques et procédures applicables à la gestion de ses programmes. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الوكالة قدمت تقريرين تصف فيهما مختلف الإصلاحات التي اتخذتها بغرض تحسين إدارتها وممارساتها وعملياتها البرنامجية. |
la Commission a noté avec satisfaction la qualité des services que la Division met à sa disposition. | UN | 108 - لاحظت اللجنة مع التقدير المستوى الرفيع من خدمات السكرتارية التي تقدمها لها الشعبة. |
En outre, la Commission a noté avec intérêt que le Gouvernement a tenu des consultations avec des représentants du secteur rural et créé des fonds de villages gérés par des représentants des villageois. | UN | وفضلاً عن ذلك، لاحظت اللجنة مع الاهتمام أن الحكومة عقدت مشاورات مع ممثلي القطاع الريفي من خلال إنشاء صناديق قروية يديرها ممثلون من القرويين. |
la Commission a noté avec satisfaction la qualité des services de secrétariat que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer met à sa disposition. | UN | 60 - لاحظت اللجنة مع التقدير الخدمات الرفيعة المستوى التي قدمتها الأمانة العامة إلى الشعبة. |
577. la Commission a noté avec satisfaction qu'en 1998, un service d'interprétation intégral avait été mis à la disposition du Séminaire. | UN | ٧٧٥ - وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بأنه أتيحت للحلقة الدراسية في عام ١٩٩٨ كامل خدمات الترجمة الشفوية. |
Convention no 111 : Dans l'observation qu'elle a formulée en 2005, la Commission a noté avec intérêt que la Roumanie avait continué de promulguer une législation interdisant la discrimination et promouvant l'égalité dans le domaine de l'emploi, notamment les textes suivants : | UN | الاتفاقية رقم 111: أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام، في طلبها المباشر لعام 2005، بأن رومانيا تواصل سنّ التشريعات لحظر التمييز وتعزيز المساواة في مجال العمالة والمهن، وتشمل هذه التشريعات ما يلي: |
4. la Commission a noté avec un profond regret qu'aucun progrès notable n'avait été réalisé dans l'application du Programme d'action convenu lors le la session extraordinaire et que même au niveau des entretiens portant sur un petit nombre de mesures restreintes de contrôle et de limitation des armements, les négociations étaient suspendues ou progressaient très lentement. | UN | " ٤ - ولاحظت الهيئة مع بالغ اﻷسف أنه كان هناك إخفاق ملحوظ في إحراز أي تقدم في تنفيذ برنامج العمل الذي ووفق عليه في الدورة الاستثنائية، وأن حتى المحادثات المتعلقة باتخاذ بضعة تدابير محدودة لتحديد اﻷسلحة والحد منها إما أنها قد علقت أو أنها تسير ببطء شديد. |