ويكيبيديا

    "la commission afin de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة بغية
        
    • اللجنة من أجل
        
    • للجنة لكي
        
    Un groupe de gestion du changement a été créé au sein de la Commission afin de donner effet à certaines des conclusions de l'auto-évaluation. UN وأنشئ فريق لإدارة التغيُّر في اللجنة بغية تنفيذ بعض استنتاجات التقييمات الذاتية.
    Le Comité regrette en outre que l'État partie n'ait pas donné suite à sa recommandation l'appelant à envisager de créer un bureau des droits de l'enfant au sein de la Commission afin de la rendre plus accessible aux enfants. UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم متابعة توصيتها إلى الدولة الطرف بالنظر في إنشاء مكتب لحقوق الطفل ضمن هذه اللجنة بغية زيادة فرص استفادة الأطفال من خدماتها.
    Reconnaissant la nécessité de renforcer la Commission afin de lui permettre d'entreprendre les activités définies par le Sommet en tenant compte de l'approche multipartite, UN وإذ يقر بضرورة تعزيز اللجنة بغية تمكينها من الاضطلاع بأنشطتها التي حددها مؤتمر القمة، واضعاً في اعتباره النهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة،
    Le gouvernement est déterminé à renforcer la Commission afin de rehausser son efficacité. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة بتعزيز اللجنة من أجل زيادة فعاليتها.
    Nous nous devons de saisir cette occasion pour réfléchir sur la façon d'améliorer le travail de la Commission afin de le rendre encore plus efficace et axé sur l'essentiel. UN ينبغي أن نغتنم هذه اللحظة للتدبر بشأن كيفية تحسين عمل اللجنة من أجل جعلها أكثر كفاءة وتركيزا.
    2. Prie le groupe de travail à composition non limitée de se réunir pendant deux semaines avant la cinquante-deuxième session de la Commission afin de poursuivre ses travaux et de lui présenter un nouveau rapport; UN ٢- ترجو من الفريق العامل المفتوح العضوية أن ينعقد في ما بين الدورات لمدة أسبوعين قبل الدورة الثانية والخمسين للجنة لكي يواصل عمله ويقدم تقريرا جديدا الى اللجنة؛
    Reconnaissant la nécessité de renforcer la Commission afin de lui permettre d'entreprendre les activités définies par le Sommet en tenant compte de l'approche multipartite, UN وإذ يسلم بضرورة تعزيز اللجنة بغية تمكينها من الاضطلاع بأنشطتها التي حددها مؤتمر القمة، آخذا في اعتباره النهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة،
    Le Vice-Ministre afghan des affaires étrangères s'est rendu au siège de la CESAP à la fin du mois de mai et a réaffirmé le souhait de son gouvernement de coopérer plus étroitement avec la Commission afin de faciliter les efforts de reconstruction du pays. UN وقام نائب وزير خارجية أفغانستان بزيارة للجنة في أواخر أيار/مايو وأعاد تأكيد رغبة حكومته في إقامة تعاون أوثق مع اللجنة بغية تسهيل جهود تعمير البلد.
    Il avait été convenu de donner à la CEPALC le pouvoir de verser directement les recettes provenant de la vente de biens et services sur les comptes de la Commission afin de financer l’achat de biens et services, à condition qu’un fonds autorenouvelable soit créé. UN ٨ - وتمت الموافقة على منح السلطة لتحويل اﻹيرادات المتحققة من بيع السلع/الخدمات بصورة مباشرة إلى حسابات اللجنة بغية تمويل شراء السلع والخدمات، وذلك رهنا بإنشاء صندوق دائر.
    Des partenaires extérieurs, dont la MINUSIL, le PNUD, le DFID, l'Agence allemande de coopération technique et, tout récemment, l'Union européenne, apportent une assistance à la Commission afin de lui permettre de mener à bien ce processus, grâce à l'exécution de programmes parallèles. UN ويقوم الشركاء الخارجيون، بمن فيهم البعثة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإدارة المملكة المتحدة للتنمية الدولية، والوكالة الألمانية للتعاون التقني، وبصورة أحدث عهدا الاتحاد الأوروبي، بدعم اللجنة بغية إكمال العملية من خلال الاضطلاع ببرامج موازية.
    b) Envisage la création d'un bureau de défense des droits des enfants relevant de la Commission afin de centraliser ses travaux en la matière; UN (ب) النظر في إنشاء مكتب لحقوق الأطفال داخل هذه اللجنة بغية إضفاء الصبغة المركزية على عملها المتعلق بحقوق الأطفال؛
    Enfin, le Comité d'organisation doit revoir les règlements et procédures de la Commission afin de veiller à ce que des mécanismes informels ad hoc, en particulier ceux relatifs à l'élection du Président de la Commission, soient formalisés. UN 17 - وأخيرا، ينبغي للجنة التنظيمية أن تستعرض قواعد وإجراءات اللجنة بغية كفالة إضفاء صبغة رسمية على الآليات غير الرسمية والمخصصة، وبخاصة تلك المتعلقة بانتخاب رئيس اللجنة.
    4. Mme Mesquita Borges (Timor-Leste) dit compter sur le soutien des délégations dans la conduite des activités de la Commission afin de veiller au respect des droits de l'homme de toutes les personnes. UN 4 - السيدة مسكيتا بورغيس (تيمور - ليشتي): قالت إنها تتطلع إلى الحصول على دعم الوفود في إدارة أعمال اللجنة بغية كفالة دعم إعمال حقوق الإنسان للجميع.
    Elle a été heureuse d'apprendre qu'à la réunion ordinaire qu'elle a tenue à Banjul en novembre 2003, la Commission avait décidé de nommer un coordonnateur pour ces questions au sein du secrétariat de la Commission afin de systématiser l'information sur la situation des défenseurs des droits de l'homme en Afrique et de mieux y donner suite. UN وقد ابتهجت حينما علمت بالقرار المتخذ في الدورة العادية للجنة، المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في بانجول، بإنشاء مركز تنسيق من هذا القبيل داخل أمانة اللجنة بغية تحقيق الاتساق في المعلومات عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في أفريقيا وبغية الاستجابة لهذه المعلومات استجابة أفضل.
    1. Dans sa résolution 1991/39, le Conseil économique et social a décidé, notamment, que la Commission des stupéfiants créera un comité qui sera ouvert à tous les États membres de la Commission et qui exécutera les tâches dont le chargera la Commission afin de l’aider à respecter son ordre du jour et de faciliter ses travaux. UN ١ - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ، بموجب قراره ١٩٩١/٣٩ ، في جملة أمور ، أن تنشئ لجنة المخدرات لجنة تكون عضويتها مفتوحة أمام جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة ، لتأدية المهام التي تطلبها منها اللجنة بغية مساعدتها في تنفيذ جدول أعمالها وتيسير أنشطتها .
    Nous continuerons à oeuvrer de manière productive et créative avec la Commission afin de présenter des pièces additionnelles. UN وسوف نواصل العمل على نحو منتج وخلاق مع اللجنة من أجل توفير المواد التكميلية المطلوبة.
    Ma délégation continuera de coopérer de façon constructive aux travaux de la Commission afin de réaliser ses objectifs et appuiera la présidence dans les efforts qu'elle déploie en faveur du succès de nos entreprises. UN وسيواصل وفدي العمل البناء في هذه اللجنة من أجل بلوغ أهدافها، وسندعم الرئاسة في جهودها لتحقيق النجاح لمساعينا.
    :: Le Bureau du Gouvernement chargé des questions d'égalité a en outre élaboré un plan de matrice pour la mise en œuvre des recommandations de la Commission afin de retracer les mesures prises en la matière. UN :: وإضافة إلى ذلك، وضع المكتب الحكومي للمساواة خطة رئيسية لتوصيات اللجنة من أجل تسجيل الأنشطة.
    Après l'organisation de ces ateliers, de nombreux pays en développement avaient accéléré la préparation d'une demande à adresser à la Commission afin de respecter le délai prévu dans la Convention. UN وقام كثير من البلدان النامية، بعد تنظيم هذه الدورات التدريبية بالتعجيل بعملية إعدادها طلبا إلى اللجنة من أجل الوفاء بالموعد النهائي الذي نصت عليه الاتفاقية.
    La population de Gibraltar demandait instamment à la Commission de renvoyer l'affaire à la Cour internationale de Justice pour obtenir un avis consultatif, de modifier le projet de décision de la Commission afin de donner à la population de Gibraltar la possibilité de participer au dialogue en son propre nom et avec une voix égale et d'affirmer la primauté des voeux de la population de Gibraltar et du principe de l'autodétermination. UN وباسم شعب جبل طارق حث اللجنة على إحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية للحصول على رأي استشاري؛ وتعديل مشروع مقرر اللجنة من أجل منح شعب جبل طارق صوتا متساويا ومستقلا في هذا الحوار؛ والتأكيد على منح الأولوية لرغبات شعب جبل طارق والتأكيد على مبدأ تقرير المصير.
    h) Le Rapporteur de la Commission devrait, en consultation avec le secrétariat, examiner la procédure suivie pour l'adoption du rapport de la Commission afin de proposer les mesures appropriées à prendre. UN (ح) يتولى مقرر اللجنة، إلى جانب الأمانة، النظر في الإجراء الخاص باعتماد تقرير اللجنة من أجل اقتراح التدابير المناسبة.
    2. Prie le groupe de travail à composition non limitée de se réunir pendant deux semaines avant la cinquante et unième session de la Commission afin de poursuivre ses travaux et de lui présenter un nouveau rapport; UN ٢- ترجو من الفريق العامل المفتوح العضوية أن ينعقد في ما بين الدورات لمدة أسبوعين قبل الدورة الحادية والخمسين للجنة لكي يواصل عمله ويقدم تقريرا جديدا الى اللجنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد