ويكيبيديا

    "la commission au cours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة خلال
        
    • اللجنة أثناء
        
    • الهيئة خلال
        
    • اللجنة في أثناء
        
    • اللجنة على مدى
        
    • للجنة خلال
        
    • للهيئة أثناء
        
    • للهيئة خلال
        
    • اللجنة في الدورة
        
    • اللجنة في السنة
        
    • الهيئة وإجراءاتها أثناء
        
    • للجنة في فترة
        
    Le paragraphe 2 du dispositif se fonde également sur l'expérience acquise par la Commission au cours de sa session actuelle. UN وتقوم الفقرة ٢ من المنطوق أيضا على التجربة التي تمر بها اللجنة خلال دورتها الحالية.
    Il a apporté une importante contribution aux résultats obtenus par la Commission au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN لقد أسهم إسهاما هاما في التوصل الى النتائج التي حققتها اللجنة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Un nombre limité de mesures prioritaires ont été envisagées par la Commission au cours de la période considérée. UN وكان عدد محدود من الأنشطة ذات الأولوية موضع اهتمام اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Rapporteuse spéciale sur la traite a été invitée à intervenir devant la Commission au cours de ses débats thématiques annuels. UN ودُعي المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة أثناء المناقشة المواضيعية السنوية.
    Ce matin, la Commission continuera de se prononcer sur les projets de résolution qui figurent dans le document de travail officieux No 5, qui a été distribué à la Commission au cours de la séance précédente. UN وستواصل اللجنة صباح اليوم البت في مشاريع القرارات التي ترد في ورقة العمل غير الرسمية رقم 5، التي وزعت على اللجنة أثناء الجلسة الماضية.
    Je m'en voudrais, Monsieur le Président, de ne pas vous remercier d'avoir dirigé les travaux de la Commission au cours de la dernière session, et je tiens à vous souhaiter tout le succès possible pour l'avenir. UN وبعد، سيدي، يتبقى لي أن أشكركم على تميزكم في إدارة أعمال الهيئة خلال الدورة الماضية، وأتمنى لكم كل توفيق.
    Si ces organisations étaient en mesure de prendre la parole devant la Commission au cours de son débat thématique, leurs interventions seraient plus ciblées et plus pertinentes. UN وإذا تسنى لهذه المنظمات مخاطبة اللجنة خلال مناقشتها الموضوعية، فإن مداخلاتها ستكون أكثر تركيزا وذات صلة.
    En cas d'échec, elle établit un rapport résumant la procédure suivie, l'argumentation des parties et les recommandations faites par la Commission au cours de la procédure. UN وفي حالة عدم التوفيق تعد تقريرا يوجز اﻹجراء المتبع وحجج الطرفين والتوصيات التي قدمتها اللجنة خلال سيـر الدعوى.
    Des rapports étudiés par la Commission au cours de ces quelque 10 ans, il se dégage ce qui suit. UN تُبرز التقارير التي درستها اللجنة خلال فترة تناهز عشر سنوات ما يلي.
    Un additif au présent rapport rendra compte de la suite de l'examen consacré à cette question par la Commission au cours de la cinquante-troisième session. UN وستصدر إضافة لهذا التقرير تتضمن مواصلة دراسة هذا البند في اللجنة خلال الدورة الثالثة والخمسين.
    La présente lettre expose les principaux éléments de l'avancement des travaux de la Commission au cours de ces sessions. UN وتتضمن هذه الرسالة التطورات الرئيسية في التقدم المحرز في عمل اللجنة خلال تلك الدورات.
    Le premier rapport annuel de la Commission de consolidation de la paix dont nous sommes saisis expose de manière détaillée les activités menées par la Commission au cours des 12 derniers mois. UN ويقدم التقرير السنوي الأول للجنة بناء السلام المعروض علينا عرضا مفصلا لأنشطة اللجنة خلال الـ 12 شهرا الماضية.
    J'aimerais aussi exprimer ma profonde reconnaissance à votre prédécesseur, M. Marco Antonio Suazo, pour l'efficacité avec laquelle il a dirigé les travaux de la Commission au cours la session précédente. UN كما أود أن أعبر عن التقدير لسلفكم، السيد ماركو أنطونيو سوازو لإدارته الناجحة لأعمال هذه اللجنة خلال الدورة السابقة.
    Comme les délégations pourront le constater, le projet de résolution tire parti de l'expérience acquise par la Commission au cours des années précédentes ainsi que des résultats du premier essai, dont je viens de parler. UN ولعل الوفود تقدر أن المشروع يقوم على التجربة التي مرت بها اللجنة خلال السنوات السابقة، وعلى نتائج المحاولة اﻷولى التي أشرت اليها من قبل.
    Celles-ci donnent des renseignements et explications complémentaires sur les activités financières de la Commission au cours de l'exercice considéré, lesquelles relèvent de la responsabilité administrative du Secrétaire général. UN وتقدم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلعت بها اللجنة أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات، التي يتحمل الأمين العام المسؤولية عنها من الناحية الإدارية.
    Elle a également épaulé la Commission au cours des visites effectuées dans les comtés pour sensibiliser le public à l'initiative de réconciliation Palava Hut. UN وقدمت البعثة الدعم أيضا إلى أعضاء اللجنة أثناء زيارتهم للمقاطعات من أجل توعية الجمهور بمبادرة المصالحة المعروفة باسم ' ' الاعتراف والمغفرة``
    Nous sommes certains que votre expérience et votre conduite avisée seront la clef du succès des travaux de la Commission au cours de la présente session. UN وإننا على ثقة كاملة بما لديكم من خبرات وقيادة حكيمة لإنجاح مداولات الهيئة خلال هذه الدورة.
    Celles-ci donnent des renseignements et explications complémentaires sur les activités financières de la Commission au cours de l'exercice considéré, lesquelles relèvent de la responsabilité administrative du Secrétaire général. UN وتقدم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلعت بها اللجنة في أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات، التي يضطلع الأمين العام بالمسؤولية الإدارية عنها.
    S'il remaniait l'ensemble du texte, il y aurait des doutes sur les valeurs du travail accompli par la Commission au cours des deux semaines précédentes. UN فإذا أعاد فريق الصياغة صياغة النص بكامله تسبب ذلك في ظهور شك في قيمة عمل اللجنة على مدى الأسبوعين الماضيين.
    Ces suggestions ont été soigneusement examinées par un groupe de travail de la Commission au cours de la première partie de la cinquante-deuxième session. UN وقد نظر فيها باهتمام الفريق العامل التابع للجنة خلال الجزء الأول من الدورة الثانية والخمسين.
    La tenue de la session d'organisation de la Commission au cours de la session de l'Assemblée générale se justifie tant par des raisons pratiques d'ordre politique que par des raisons tenant aux participants. UN فانعقاد الدورة التنظيمية للهيئة أثناء دورة الجمعية العامة إنما تمليه أسباب سياسية عملية وأخرى تتعلق بالعضوية.
    La tenue de la session d'organisation de la Commission au cours de la session de l'Assemblée générale se justifie tant par des raisons pratiques d'ordre politique que par des raisons tenant aux participants. UN وانعقاد الدورة التنظيمية للهيئة خلال دورة الجمعية العامة، تبرره أسباب سياسية عملية وأسباب تتعلق بالعضوية.
    Cette suggestion n’a pas suscité d’objection lors des débats de la Commission au cours de sa cinquantième session. UN ولم يثر هذا الاقتراح أي اعتراض أثناء مناقشات اللجنة في الدورة الخمسين.
    Nous nous félicitons de pouvoir examiner, dans le cadre plus large de l'Assemblée générale, les travaux réalisés par la Commission au cours des 18 derniers mois. UN ونقدر إمكانية مناقشة العمل الذي اضطلعت به اللجنة في السنة والنصف الماضية في السياق الواسع للجمعية العامة.
    Comme à l'habitude, le rapport final est une description factuelle des travaux et débats de la Commission au cours de la session. UN وكما جرت عليه العادة، يكون التقرير الختامي وصفا وقائعيا لعمل الهيئة وإجراءاتها أثناء الدورة.
    III. Principales sources d'apports de fonds extrabudgétaires à la Commission au cours UN ثالثا - المصادر الرئيسية للموارد الخارجة عن الميزانية والمخصصة للجنة في فترة السنتين 2000-2001

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد