ويكيبيديا

    "la commission avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة مع
        
    • للجنة مع
        
    • اللجنة بكل
        
    Coordonner les activités de la Commission avec d'autres organisations internationales et intergouvernementales s'intéressant aux problèmes liés à la coopération scientifique et technologique. UN تنسيق أنشطة اللجنة مع المنظمات الدولية والحكوميــة الدوليــة اﻷخــرى التــي تعنى بمشاكل التعاون العلمي والتكنولوجي.
    Il a aussi indiqué qu'il était disposé, selon une autre formule, à participer à une réunion organisée par la Commission avec les organisations en question, si cela était possible. UN وأعرب المقرر الخاص عن استعداده، كبديل لذلك، للمشاركة في اجتماع تنظمه اللجنة مع هذه المنظمات إن أمكن ذلك.
    Je souhaite, à cet égard, insister sur un aspect en particulier, celui de la synergie de la Commission avec les autres organisations des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسلط الضوء على جانب بعينه، ألا وهو تآزر اللجنة مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    L'Union européenne attend aussi avec intérêt la première réunion informelle de la Commission avec le Président du Tribunal international du droit de la mer. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي أيضا إلى الاجتماع غير الرسمي الأول للجنة مع رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Nous sommes certains que, grâce à votre expérience et à votre sagesse vous mènerez les travaux de la Commission avec compétence et efficacité. UN ولا يخامرنا شك في أنكم بفضل خبرتكم وحنكتكم سوف تديرون أعمال اللجنة بكل كفاءة واقتدار.
    Le contrat de la Commission avec l'Institut de Monterrey a été prorogé en vue d'obtenir régulièrement davantage de renseignements provenant de sources librement accessibles. UN كما مدد العقد الذي أبرمته اللجنة مع معهد مونتيري، وذلك لتوفير المزيد من المواد العلنية المصدر بصورة مستمرة.
    v. Documents de séance et documents de travail pour les consultations officieuses de la Présidente de la Commission avec les parties intéressées; UN ' ٥` ورقات غرفة اجتماع ومعلومات أساسية للمشاورات غير الرسمية لرئيس اللجنة مع اﻷطراف المهتمة باﻷمر؛
    Il gère les relations de la Commission avec les médias, assure sa présence dans les médias sociaux et mène une action de veille et d'analyse médiatiques. UN وتقوم بإدارة علاقات اللجنة مع وسائط الإعلام، وتكفل حضورها في الوسائط الاجتماعية وتقدم خدمات رصد وسائط الإعلام وتحليلها.
    Les entretiens tenus par la Commission avec certains titulaires de mandats montrent leur partialité et leur manque d'objectivité. UN فالمناقشات التي أجريت في اللجنة مع المكلفين بولايات أظهرت تحيزهم وافتقارهم إلى الموضوعية.
    Les campagnes destinées à faire connaître au public la Commission et ses activités ont pris une ampleur considérable grâce au partage de l'information et aux interactions régulières de la Commission avec les médias et le public. UN وقد ازداد الوعي العام باللجنة وأنشطتها ازدياداً ملحوظاً نتيجة لتواصل اللجنة مع الإعلام والجمهور في تبادل المعلومات.
    Nous attendons avec intérêt de débattre des travaux de la Commission avec tous les organes de l'ONU. UN ونتطلع إلى مناقشة عمل اللجنة مع كل هيئات الأمم المتحدة.
    Nous tenons à mettre tout particulièrement en relief sa volonté de renforcer les liens de la Commission avec les autres organes principaux de l'ONU. UN ونود أن ننوه بصورة خاصة إلى التزامه بتعزيز علاقات اللجنة مع الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Le Représentant spécial considère qu'il s'agit là d'un fait nouveau positif et espère vivement pouvoir examiner les travaux de la Commission avec Hojatolislam Abbasifard en personne lorsqu'il se rendra en Iran. UN ويرى الممثل الخاص أن ذلك يشكل تطورا إيجابيا وهو يتطلع إلى مناقشة عمل اللجنة مع حجة اﻹسلام عباسي فرد شخصيا أثناء زيارة يقوم بها إلى إيران.
    Le rapport présentant les conclusions de la mission est finalisé actuellement en consultation étroite avec le gouvernement libérien et devrait contribuer à l'établissement de l'instrument d'engagement de la Commission avec le Libéria. UN ويجري وضع الصيغة النهائية للتقرير بشأن النتائج التي توصلت إليها البعثة بالتشاور الوثيق مع الحكومة الليبيرية، وينبغي أن تسهم هذه في تطوير أداة عمل اللجنة مع ليبريا.
    Comme nous le savons tous, j'ai mené des consultations intensives au cours des quatre dernières semaines au niveau du bureau de la Commission avec les représentants de divers groupes régionaux et, individuellement, avec un certain nombre de délégations intéressées qui ont eu l'amabilité de m'accorder leur appui. UN وكما نعلم جميعنا، أجريت مشاورات مكثفة خلال الأسابيع الأربعة الماضية على مستوى مكتب اللجنة مع ممثلي مختلف المجموعات الإقليمية و، فرديا، مع عدد من الوفود المهتمة التي تكرمت بتقديم دعمها لجهودي.
    À cet égard, des observations importantes ont été faites lors de la réunion de la Commission avec des experts des droits de l'homme, y compris des représentants d'organes de suivi des traités, consacrées aux réserves relatives aux traités sur les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد أُبديت تعليقات مهمة أثناء اجتماع اللجنة مع خبراء حقوق الإنسان، بمن فيهم ممثلون عن هيئات رصد المعاهدات، لمناقشة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    L'adoption du Mécanisme de contrôle et de suivi a approfondi davantage l'engagement de la Commission avec le Gouvernement et la population du Burundi. UN 7 - كذلك يزيد اعتماد آلية الرصد والتتبع من تعميق مشاركة اللجنة مع حكومة وشعب بوروندي.
    Vous vous plaignez du < < dialogue > > de la Commission avec le Conseil de sécurité. UN وشكوتم من " تعامل " اللجنة مع مجلس الأمن.
    Elle a évoqué la collaboration de la Commission avec les organisations non gouvernementales et d'autres institutions, notamment la Communauté et le Marché commun des Caraïbes, en vue d'appeler l'attention sur la question des personnes d'ascendance africaine. UN وتحدثت السيدة أنطوان عن العمل التعاوني للجنة مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات، بما فيها الجماعة الكاريبية والسوق المشتركة، كطريقة لإثارة قضية المنحدرين من أصل أفريقي.
    622. La pratique s'est instaurée depuis un certain nombre d'années de réunions annuelles de la Commission avec des représentants et experts du Comité international de la Croix-Rouge. UN 622- وقد أنشئت منذ عدد من السنين الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات سنوية للجنة مع ممثلين وخبراء من اللجنة الدولية للصليب الأحمر ولا تزال هذه الممارسة معمولاً بها.
    Ma délégation estime que les relations opérationnelles de la Commission avec l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social, d'autres organisations intergouvernementales du système des Nations Unies, les organisations régionales et sous-régionales pertinentes, les parties prenantes à l'échelon national, les milieux financiers et la société civile devraient être encore renforcées. UN ويرى وفد بلدي أنه ينبغي تعزيز العلاقات العملياتية للجنة مع الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية، وأصحاب المصلحة الوطنية والممولين والمجتمع المدني.
    Notre délégation est reconnaissante à votre prédécesseur, M. Matia Mulumba Semakula Kiwanuka, Ambassadeur et Représentant permanent de l'Ouganda, et aux membres du Bureau sortant pour avoir dirigé les travaux de la Commission avec efficacité. UN كما أن وفد بلادي ممتن لسلفكم، السيد ماتيا مولومبا سيماكولا كيوانوكا، سفير أوغندا وممثلها الدائم، وأعضاء المكتب السابق على إدارة أعمال اللجنة بكل هذه البراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد