la Commission consultative nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme est régie par des dispositions législatives. | UN | 72 - وواصل حديثه قائلاً إن اللجنة الاستشارية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان تحكمها نصوص تشريعية تعرِّف مهمتها. |
En 1994, M. Janneh a siégé à la Commission consultative nationale et à son comité de rédaction. | UN | وفي عام 1994، عُيِّن السيد جانه عضوا في اللجنة الاستشارية الوطنية وهيئة تحريرها. |
la Commission consultative nationale conserve la présidence du Groupe européen de coordination. | UN | كما ستبقى اللجنة الاستشارية الوطنية على رئاسة فريق التنسيق الأوروبي. |
La réponse contenait des renseignements de portée générale sur la Commission consultative nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme et sur le mécanisme ad hoc. | UN | وقُدمت معلومات عامة حول اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والآلية المخصصة. |
Dans ce document, le gouvernement a donné des renseignements sur la Commission consultative nationale de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وقدمت الحكومة في ردها معلومات عن اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
la Commission consultative nationale sur l'adolescence a été créée et a organisé des réunions auxquelles ont participé tous les chefs de départements de soins maternels et infantiles du pays. | UN | وشُكلت اللجنة الاستشارية الوطنية بشأن المراهقين وعُقدت اجتماعات حضرها جميع رؤساء إدارات رعاية اﻷمومة والطفولة في جميع أنحاء البلاد. |
Elle était organisée par le Conseil consultatif pour les droits de l'homme du Royaume du Maroc, avec l'aide du Haut—Commissariat aux droits de l'homme et en collaboration avec la Commission consultative nationale des droits de l'homme de la France. | UN | وقام المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في المغرب بتنظيم هذا الاجتماع بدعم من مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان وبالتعاون مع اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان في فرنسا. |
Au niveau national, ces organisations participent à la prise de décisions à travers des mécanismes de concertation, d'alerte et de veille, notamment la Commission consultative nationale de la femme, la plateforme des acteurs non étatiques, l'Observatoire national de la parité (ONP) et autres instances citées au point 62 du rapport. | UN | وتشارك هذه المنظمات على المستوى الوطني في صنع القرار من خلال آليات للتشاور والإنذار والمراقبة، منها على وجه الخصوص اللجنة الاستشارية الوطنية للمرأة، وهيئة الأطراف الفاعلة الأهلية، والمرصد الوطني للتكافؤ بين الجنسين، وغيرها من هيئات أشير إليها في البند 62 من هذا التقرير. |
la Commission consultative nationale des droits de l'homme, ONG française, a suggéré d'ajouter à la fin du paragraphe une nouvelle phrase ainsi libellée: | UN | وقد اقترحت المنظمة الفرنسية غير الحكومية، وهي اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان إضافة جملة جديدة في نهاية الفقرة من النص الإنكليزي يكون نصها كما يلي: |
69. Mme Chanet dit que le texte suggéré par la Commission consultative nationale est libellé d'une manière plus concrète que la version initiale. | UN | 69- السيدة شانيه قالت إن الصياغة التي اقترحتها اللجنة الاستشارية الوطنية تم التعبير عنها بشكل أكثر إيجابية من الصيغة الأصلية. |
Il préférerait une formulation alignée sur ce que suggère la Commission consultative nationale française, qui souligne l'universalité des droits de l'homme et les valeurs du Pacte. | UN | وأشار إلى أنه يفضل صيغة على غرار تلك التي اقترحتها اللجنة الاستشارية الوطنية الفرنسية، التي تشدد على عالمية حقوق الإنسان وقيم العهد. |
* la Commission consultative nationale pour l'équité et la participation auprès du Président de la République, dirigée par un ou une ministre responsable désignés par le Président, et composée de hauts fonctionnaires de l'État et de représentantes d'organisations de femmes; | UN | * اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالمساواة والمشاركة، وهي هيئة تسدي المشورة لرئيس الجمهورية ويرأسها وزير يعيﱢنه الرئيس وينتقي أعضاؤها من كبار الموظفين المدنيين وممثلي المنظمات النسائية. |
En Argentine, la Commission consultative nationale pour l'intégration des personnes handicapées a mis en place un plan de santé global intersectoriel, dans l'objectif d'adapter les politiques de la santé et de l'assainissement aux besoins des personnes handicapées. | UN | 33 - وفي الأرجنتين، أعدّت اللجنة الاستشارية الوطنية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة خطة صحية شاملة لعدة قطاعات تهدف إلى تكييف الخدمات الصحية وخدمات الصرف الصحي مع احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
34. L'Égypte a salué les mesures prises pour institutionnaliser les mécanismes de protection des droits de l'homme, y compris la Commission consultative nationale du travail. | UN | 34- وأشادت مصر بالخطوات الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على آليات حماية حقوق الإنسان، ويشمل ذلك اللجنة الاستشارية الوطنية للعمل. |
70. Sir Nigel Rodley, notant que la modification suggérée par la Commission consultative nationale concerne la " moralité publique " , considérée comme un élément de l'ordre public, s'interroge sur la nécessité de maintenir le terme " publique " . | UN | 70- السير نايجل رودلي لاحظ أن التعديل الذي اقترحته اللجنة الاستشارية الوطنية يشير إلى العبارة الإنكليزية " public morals " والتي تعتبر اللجنة أنها أحد عناصر النظام العام. |
63. Enfin, d'après les renseignements reçus, le Président de la Commission consultative nationale de promotion et de protection des droits de l'homme a déclaré publiquement que 183 des 6 146 personnes disparues enregistrées dans les archives de la Commission auraient été retrouvées en vie. | UN | 63- وأخيراً، ذُكر أن رئيس اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان أدلى بتصريح علني مفاده أنه تم العثور على 183 شخصاً على قيد الحياة من بين الأشخاص المختفين المسجلين لدى اللجنة البالغ عددهم 146 6 شخصاً. |
26. Le Comité souhaiterait trouver dans le prochain rapport périodique des renseignements sur la Commission consultative nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme, en particulier sa structure, son mandat et ses prérogatives. | UN | 26- وترحب اللجنة بأية معلومات يتضمنها التقرير الدوري القادم عن اللجنة الاستشارية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك عن بنيتها وولايتها وسلطاتها وأدائها للمهام المناطة بها. |
Dans le cadre de la mise en œuvre de ses missions, le Ministère collabore avec la Commission consultative nationale de la femme créée par décret 90-1289 du 8 novembre 1990. | UN | وتتعاون الوزارة، في إطار تنفيذ مهامها، مع اللجنة الاستشارية الوطنية للمرأة التي أنشئت بموجب المرسوم رقم 90-1289 المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1990. |
184. Le Comité demeure préoccupé par le fait que les enfants nés par accouchement anonyme (sous x) se voient dénier, autant que faire se peut, le droit de connaître leurs parents et note avec intérêt la proposition de la Commission consultative nationale d'éthique pour les sciences de la vie et de la santé qui semble proposer des améliorations importantes dans ce domaine. | UN | 184- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء حرمان الأطفال المقيدين كمجهولي الهوية (تحت علامة " x " ) من الحق في التعرف، قدر الإمكان، على والديهم، وتحيط علماً مع الاهتمام باقتراح اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بعلوم الحياة وأخلاقيات الصحة الذي يتيح على ما يبدو إدخال تحسينات كبيرة في هذا المضمار. |
37. Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur le rôle que joue la Commission consultative nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans le suivi de l'exécution des obligations conventionnelles de l'État partie et sur la coordination entre cette organisation et l'Observatoire national des droits de l'homme. | UN | 37- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن دور اللجنة الاستشارية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في رصد وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب المعاهدة وعن كيفية تنسيق عمل هذه المنظمة مع عمل المرصد الوطني لحقوق الإنسان. |