ويكيبيديا

    "la commission d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ارتكاب
        
    • اللجنة أن
        
    • اللجنة من
        
    • اللجنة على
        
    • اللجنة بأن
        
    • لجنة تحديد
        
    • للجنة أن
        
    • لارتكاب
        
    • بارتكاب
        
    • باللجنة أن
        
    • المفوضية أن
        
    • أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على
        
    • على ارتكابه
        
    • للجنة إمكانية
        
    • للجنة بأن
        
    Ces dispositions prévoient clairement la possibilité d'interdire les propos visant à inciter à la commission d'actes terroristes. UN وتتوخى هذه البنود الفرعية بوضوح الحظر بنص القانون للخطب التي تخدم غرض التحريض على ارتكاب عمل إرهابي.
    Le mercenaire qui participe directement à la commission d'un délit devra être mis en cause au titre de la responsabilité criminelle directe. UN وفي هذه الجريمة يتعين اعتبار المرتزق، الذي يشارك مباشرة في ارتكاب الجريمة جانيا يتحمل المسؤولية عن ارتكاب جناية مباشرة.
    Il a également prié la commission d'arrêter une version finale de ce texte à sa prochaine session, compte tenu des observations formulées au Congrès. UN وطلب أيضا إلى اللجنة أن تضع النص في صيغته النهائية في دورتها المقبلة، في ضوء التعليقات التي أبداها المؤتمر.
    Deuxièmement, les projets d'articles sont censés être de nature générale; il serait impossible à la commission d'identifier toutes les règles particulières applicables. UN ثانيا، لأن الغرض من مشروع المواد أن يكون ذا طابع عام؛ ومن المستحيل على اللجنة أن تحدد جميع القواعد الخاصة ذات الصلة.
    La délégation française est toutefois disposée à déroger à cette règle afin de permettre à la commission d'achever ses travaux sans plus tarder. UN ومع ذلك، فإن وفده مستعد للتنازل عن هذا الشرط من أجل تمكين اللجنة من إتمام عملها دون مزيد من التأخير.
    M. Hamburger demande instamment à la commission d'adopter le projet de résolution par consensus. UN وحث اللجنة على اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Par exemple, une organisation internationale peut aider ou assister un État ou une autre organisation internationale dans la commission d'un fait internationalement illicite. UN فعلى سبيل المثال، قد تساعد المنظمة الدولية أو تعين دولة أو منظمة دولية أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دولياً.
    Article 25. Aide ou assistance d'un État dans la commission d'un fait internationalement illicite par une organisation UN المادة 25: تقديم دولة للعون أو المساعدة إلى منظمة دولية في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً 246
    Par exemple, une organisation internationale peut aider ou assister un État ou une autre organisation internationale dans la commission d'un fait internationalement illicite. UN فعلى سبيل المثال، قد تساعد المنظمة الدولية أو تعين دولة أو منظمة دولية أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دولياً.
    Par exemple, une organisation internationale peut aider ou assister un État ou une autre organisation internationale dans la commission d'un fait internationalement illicite. UN فعلى سبيل المثال، قد تساعد المنظمة الدولية أو تعين دولة أو منظمة دولية أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دولياً.
    En outre, le Code pénal japonais ne contient aucune disposition incriminant en tant que tel le fait " d'organiser ou d'ordonner " la commission d'une infraction. UN كما أن القانون الجنائي الياباني لا يتضمن أي مادة تجرم تنظيم ارتكاب جريمة أو إصدار اﻷمر بارتكابها في حد ذاته.
    À cet égard, la Puissance occupante se targue publiquement de tuer délibérément des Palestiniens et de planifier la commission d'autres crimes de cette nature. UN وفي هذا الصدد، تفاخر السلطة القائمة بالاحتلال علناً بقتل الفلسطينيين عمدا، وخططها الرامية إلى ارتكاب المزيد من الجرائم من هذا النوع.
    Toutefois, le projet d'articles devrait prendre en compte les principes du droit international général et il n'appartient pas à la commission d'élaborer un nouvel instrument relatif aux droits de l'homme. UN ولكن مشاريع المواد يجب أن تعبر عن مبادئ القانون الدولي العام، فليست مهمة اللجنة أن تضع صيغة صك جديد لحقوق الإنسان.
    Elle a prié la commission d'analyser ces rapports afin de faciliter la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN وطلبت إلى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Enfin, elle demande instamment aux membres du Bureau de la commission d'allouer suffisamment de temps à la poursuite de l'examen de ce point de l'ordre du jour. UN كذلك ناشدت أعضاء مكتب اللجنة أن يخصصوا مزيدا من الوقت الكافي حتى يمكن النظر في هذا البند من بنود جدول الأعمال.
    la commission d'examen comprend 35 membres, dont sept femmes, et est représentative de la diversité professionnelle, religieuse, ethnique et régionale de la population afghane. UN وتتألف هذه اللجنة من 35 عضوا، من بينهم سبع نساء، يمثلون على أكمل وجه التنوع المهني والديني والعرقي والإقليمي في أفغانستان.
    L'inclusion de cette question dans le champ d'étude risquait d'empêcher la commission d'achever ses travaux sur le sujet. UN وأُعرب أيضا عن القلق من أن يؤدي إدراج هذه المسألة إلى منع اللجنة من اختتام عملها بشأن موضوع الحماية.
    À cet égard, le Secrétaire général adjoint demande instamment à la commission d'étudier la relation entre la croissance et l'emploi. UN وفي ذلك السياق، حث المتكلم اللجنة على النظر في الصلة بين النمو والعمالة.
    Le BSCI a donc recommandé à la commission d'indemnisation de revoir ces calculs afin d'éviter toute surindemnisation. UN لذلك أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة بأن تعيد النظر في هذه الحسابات لكفالة تفادي الإفراط في تقدير التعويضات.
    Ils notent que la commission d'identification a maintenant commencé ses travaux préparatoires. UN وهم يلاحظون أن لجنة تحديد الهوية قد بدأت اﻵن أعمالها التحضيرية.
    Certaines délégations ont émis l'avis qu'il pourrait être prématuré pour la commission d'identifier à l'heure actuelle les priorités dans ce domaine. UN وأشارت بعض الوفود الى أنه قد يكون من السابق ﻷوانه بالنسبة للجنة أن تحدد اﻷولويات في هذا المجال في الوقت الحالي.
    En outre, à l'article 18, la Géorgie a conféré le caractère d'infraction pénale au fait de préparer la commission d'une infraction. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجرّم جورجيا الإعداد لارتكاب جريمة، وذلك بموجب أحكام المادة 18.
    Cette situation est comparable à la réception par le parquet de renseignements concernant la commission d'un crime relevant de la cour. UN ويمكن أن يقارن ذلك بحالة ترد فيها المعلومات فيما يتعلق بارتكاب جناية ما تدخل ضمن اختصاص هيئة القضاء.
    Certains membres de la Commission, certains États et certains auteurs ont demandé à la commission d'inclure une disposition traitant du versement par l'État de nationalité à son national de l'indemnisation reçue pour un préjudice causé à celui-ci. UN وأهاب بعض أعضاء اللجنة وبعض الدول وبعض الكتاب الأكاديميين باللجنة أن تدرج حكما يتناول حصول المواطن الذي يتعرض للضرر على التعويض الذي تتلقاه دولة جنسيته مقابل ذلك الضرر.
    Le Conseil a en outre demandé à la commission d'informer le Groupe africain à New York sur la question. UN وطلب المجلس كذلك إلى المفوضية أن تقدم إحاطة إلى المجموعة الأفريقية في نيويورك بشأن هذه المسألة.
    a) Renforcement de la capacité des pays membres de la commission d'adopter de nouvelles approches et de traiter les questions nouvelles concernant la planification du développement aux échelons national et infranational, la budgétisation axée sur les résultats et l'administration publique UN (أ) تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على اعتماد نهج جديدة ومعالجة المسائل الناشئة ذات الصلة بالتخطيط والميزنة، على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، والميزنة على أساس النتائج، والإدارة العامة
    Direction et contrôle exercés dans la commission d'un fait internationalement illicite UN التوجيه لارتكاب فعل غير مشروع دوليا وممارسة السيطرة على ارتكابه
    Il suggère donc que les groupes régionaux tiennent des consultations au moins trois mois avant l'ouverture de la soixante-cinquième session de l'Assemblée pour permettre à la commission d'élire le prochain Président, les trois prochains Vices Présidents et le prochain Rapporteur à une date appropriée. UN لذلك اقترح أن تجري المجموعات الإقليمية مشاورات قبل ما لا يقل عن ثلاثة أشهر من افتتاح الدورة الخامسة والستين للجمعية مما سيتيح للجنة إمكانية انتخاب الرئيس المقبل، وثلاثة نواب للرئيس، والمقرر في الوقت المناسب.
    Les exceptions figurant dans le présent rapport ne sont pas toutes recommandées, l'idée étant de permettre à la commission d'examiner toutes les possibilités. UN ولا يوصى بإدراج كافة الاستثناءات الواردة في هذا التقرير إذ أن السياسة المتبعة هو السماح للجنة بأن تنظر في الإمكانيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد