ويكيبيديا

    "la commission d'arbitrage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجنة التحكيم
        
    • مجلس التحكيم
        
    • لمجلس التحكيم
        
    • هيئة التحكيم
        
    • للجنة التحكيم
        
    • المحكمة الحزبية
        
    • في فريق تحكيم
        
    • للجنة بشأن التحكيم
        
    • مجلس تحكيم
        
    la Commission d'arbitrage a également insisté sur le principe de l'égalité de tous les Etats successeurs de l'ex-Yougoslavie. UN وأكدت لجنة التحكيم أيضا على مبدأ المساواة بين الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة.
    En outre, la Commission d'arbitrage a insisté sur le principe de l'égalité de tous les Etats successeurs de l'ex-Yougoslavie. UN وفضلا عن ذلك، أكدت لجنة التحكيم مبدأ المساواة بين جميع الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة.
    En cas d'échec, le conflit peut être réglé par l'intermédiaire de la Commission d'arbitrage ou d'un agent du Ministère du travail. UN وإذا ما فشل التفاوض، يمكن إحالة تسوية النزاع إلى مجلس التحكيم أو أحد مسؤولي وزارة العمل.
    Le Comité consultatif a également soulevé la question de la rémunération des membres de la Commission d'arbitrage et du coût occasionné par l'augmentation des besoins en personnel. UN وقد أثارت اللجنة الاستشارية أيضا مسألة دفع تعويضات ﻷعضاء مجلس التحكيم وتكلفة الاحتياجات اﻹضافية من الموظفين.
    la Commission d'arbitrage peut déroger à ces délais. UN ويجوز لمجلس التحكيم التجاوز عن هذه الحدود الزمنية.
    6. En conséquence, la Commission d'arbitrage est d'avis que : UN ٦ - وبناء على ذلك، فإن هيئة التحكيم ترى ما يلي:
    Lorsqu'un organe ne présente pas la composition voulue, il peut saisir la Commission d'arbitrage dans un délai déterminé. UN وإذا حدث في غضون فترة محددة تكوين غير مناسب لأي هيئة مختصة يجوز للفرقة العاملة التقدم بطعن إلى لجنة التحكيم.
    Déposée aux archives de la Commission d'arbitrage maritime à la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie UN يُحتفظ بها في أرشيف لجنة التحكيم البحري التابعة لغرفة التجارة والصناعة للاتحاد الروسي
    la Commission d'arbitrage a voulu déterminer si la CVIM, qui a été incorporée dans le droit russe, était applicable au contrat en question. UN وقد نظرت لجنة التحكيم فيما إذا كانت اتفاقية البيع التي أُدرجت في القانون الروسي تُطبّق على العقد المذكور.
    À la lumière de ce qui précède, la Commission d'arbitrage a décidé que la CVIM n'était pas applicable en vertu des dispositions de son article 2. UN وعلى ضوء ما ورد أعلاه، قرّرت لجنة التحكيم أنَّ اتفاقية البيع لا تُطبّق استناداً إلى أحكام المادة 2.
    Ils ont menacé de déclencher une autre guerre si la décision de la Commission d'arbitrage n'est pas annulée illégalement par le Conseil de sécurité. UN وهم يهددون بشن جولة أخرى من الحرب ما لم يقم مجلس الأمن، على نحو غير قانوني، بإبطال قرار لجنة التحكيم.
    la Commission d'arbitrage a décidé que Badme faisait partie du territoire érythréen. Le Gouvernement éthiopien a rejeté cette décision finale et contraignante. UN لقد قررت لجنة التحكيم أن بادمي جزء من الأراضي الإريترية، ورفضت الحكومة الإثيوبية هذا القرار النهائي والملزم.
    Elle aimerait aussi savoir quelle serait la durée des sessions de la Commission d’arbitrage proposée, durée qui n’est pas indiquée dans la proposition. UN كما أنها تريد أن تعرف مدة انعقاد دورات مجلس التحكيم المقترح، وهو أمر لم يرد له ذكر في الاقتراحات.
    La professionnalisation de la Commission d’arbitrage permettrait de traiter un plus grand nombre d’affaires. UN ومن شأن تعيين متخصصين في مجلس التحكيم أن يمكﱢن من تناول عدد كبير من القضايا.
    La Commission disciplinaire proposée serait composée du Président de la Commission d’arbitrage et de deux fonctionnaires, et elle ferait des recommandations au Secrétaire général. UN ومجلس التأديب المقترح سيتألف من رئيس مجلس التحكيم واثنين من الموظفين. وسيقدم توصياته إلى اﻷمين العام.
    Les documents présentés ne permettent pas d'évaluer l'intérêt que présente la Commission d'arbitrage envisagée. UN ولا تسمح الوثائق المقدمة بتقييم فائدة مجلس التحكيم المتوخى.
    Peut-être faudrait-il aussi examiner dans ce rapport si la structure de la Commission d'arbitrage risque d'avoir une conséquence qui, au stade actuel, est probablement inintentionnelle. UN وربما ينبغي أن يتناول التقرير ما إذا كانت ستترتب على هيكل مجلس التحكيم نتائج يحتمل ألا تكون مقصودة في الوقت الحالي.
    la Commission d'arbitrage peut déroger à ces délais. UN ويجوز لمجلس التحكيم التجاوز عن هذه المهل الزمنية.
    Au Siège, la section du comité de discipline serait présidée par le Président de la Commission d'arbitrage; la section de Genève serait présidée par le Président suppléant de la Commission d'arbitrage. UN وسيرأس فرع نيويورك من مجلس التأديب رئيس مجلس التحكيم؛ ويرأس فرع جنيف الرئيس المناوب لمجلس التحكيم.
    Au Siège, la section du comité de discipline serait présidée par le Président de la Commission d'arbitrage; la section de Genève serait présidée par le Président suppléant de la Commission d'arbitrage. UN وسيرأس فرع نيويورك من مجلس التأديب رئيس مجلس التحكيم؛ ويرأس فرع جنيف الرئيس المناوب لمجلس التحكيم.
    La décision de la Commission d'arbitrage concernant une affaire donnée aura force obligatoire pour les deux États pour ce qui est de cette affaire. UN ويكون قرار هيئة التحكيم في قضية بعينها ملزما لكلتا الدولتين فيما يتعلق بتلك القضية.
    La Cour a également indiqué que le rapport d'un groupe de travail de la Commission d'arbitrage international de la CCI examinant des différends relatifs à la propriété intellectuelle et faisant l'objet d'un arbitrage serait publié en 1996. UN وأشارت الهيئة أيضا الى أنه من المتوقع أن ينشر في عام ١٩٩٦ تقرير للفريق العامل التابع للجنة التحكيم الدولي التابعة لغرفة التجارة الدولية، يتناول منازعات الملكية الفكرية التي هي محل تحكيم.
    Le 2 octobre 1995, la Commission d'arbitrage du parti pour la Rhénanie du NordWestphalie a rejeté l'appel du premier auteur. UN وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 1995، رفضت المحكمة الحزبية في ولاية شمال الراين - فستفاليا طعنه الأول.
    2. Membre de la Commission d'arbitrage et de la Commission de conciliation du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (Banque mondiale). UN 2 - عضو في فريق تحكيم وفريق مصالحة، المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار (البنك الدولي).
    Dans le cas où ce mécanisme ne permettrait pas de satisfaire des demandes supplémentaires émanant d'organes subsidiaires principaux, le Groupe d'experts du programme de travail donnerait son avis à la Commission d'arbitrage au sujet des demandes supplémentaires concurrentes présentées par ces organes, lorsqu'elles impliquent une importante redistribution des ressources entre ces programmes. UN وفي حالة وجود مطالبات إضافية من الهيئات الفرعية الرئيسية لا يمكن استيعابها من جانب اﻵلية السالفة الذكر، سيقوم فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل بتقديم المشورة للجنة بشأن التحكيم فيما بين الطلبات اﻹضافية المتنافسة المقدمة من الهيئات الفرعية الرئيسية عندما تتضمن الاضطلاع بتعديلات ملموسة فيما بين البرامج.
    Cet objectif sera atteint grâce à la création d'une commission d'arbitrage des Nations Unies (ci-après dénommée " la Commission d'arbitrage " ) qui remplacera le mécanisme interne que constitue actuellement la Commission paritaire de recours. UN وسيتحقق كل هذا من خلال إنشاء مجلس تحكيم لﻷمم المتحدة يحل مكان نظام مجلس الطعون المشترك الداخلي الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد