Ces travaux font suite aux rapports de la Commission d'enquête de l'ONU et de la Commission nationale d'enquête. | UN | ويأتي هذا العمل في أعقاب صدور تقريري لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة ولجنة التحقيق الوطنية. |
:: Organisation de 10 ateliers et de 10 discussions de groupe permettant à des femmes de prendre part à des échanges avec la Commission d'enquête de l'Union africaine | UN | :: تنظيم 10 حلقات عمل و 10 مناقشات لمجموعات متخصصة كي تتحاور النساء مع لجنة التحقيق التابعة للاتحاد الأفريقي |
En février 1962, une commission d'enquête rhodésienne conclut à une erreur de pilotage; en avril de la même année, la Commission d'enquête de l'Organisation échoue, elle aussi, à établir la cause de l'accident. | UN | أما لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة التي باشرت أعمالها في شهر نيسان/أبريل 1962، فلم تستطع القطع بالأسباب التي أدت إلى تحطم الطائرة، مثلها في ذلك مثل جهات التحقيق الروديسية المعنية بالطيران المدني. |
Nous notons que la Commission d'enquête de l'ONU, bien que très critique, a vu dans une telle attitude la raison inavouée du retard coupable avec lequel les opérations ont été menées. | UN | ونلاحظ أن لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة وجهت انتقادات شديدة للحالة الذهنية التي أدت إلى ذلك، غير أنها ارتأت أن تلك الحالة هي السبب غير المعترف به الذي أفضى إلى التأخير المؤاخَذ عليه. |
Il a été mis fin à l'impunité, notamment pour les crimes commis dans le passé dont la Commission d'enquête de l'ONU, la Commission Vérité, accueil et réconciliation et la Commission Vérité et amitié avaient été saisies. | UN | معالجة الإفلات من العقاب عن جرائم سابقة، بما فيها الجرائم المحالة من لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة، ولجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة، ولجنة الحقيقة والصداقة |
Ils ont demandé à la Commission d'enquête de l'Union africaine pour le Soudan du Sud de poursuivre ses travaux afin de parvenir à la réconciliation et de faire en sorte que les auteurs des violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme, perpétrées durant le conflit armé, répondent de leurs actes. | UN | ودعوا لجنة التحقيق التابعة للاتحاد الأفريقي لمواصلة عملها من أجل كفالة المصالحة والمساءلة عما ارتُكب أثناء النزاع المسلح من انتهاكات للقانون الدولي الإنساني وانتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان. |
la Commission d'enquête de l'OEA souligne dans son rapport (OEA/Ser. | UN | وقد أشارت لجنة التحقيق التابعة لمنظمة الدول الأمريكية في تقريرها (OEA/Ser. |
Appliquer les recommandations de la Commission d'enquête de l'Organisation internationale du Travail; | UN | - تنفيذ توصيات لجنة التحقيق التابعة لمنظمة العمل الدولية؛ |
98. Le Rapporteur spécial rappelle les recommandations de la Commission d'enquête de l'OIT et prie instamment le Gouvernement de les appliquer intégralement et sans délai. | UN | 98- يذكر المقرر الخاص بتوصيات لجنة التحقيق التابعة لمنظمة العمل الدولية، ويحث الحكومة على تنفيذها بالكامل ودون تأخير. |
Président de la Commission d'enquête de l'Organisation internationale du Travail concernant la Roumanie (1989-1991). | UN | رئيس لجنة التحقيق التابعة لمنظمة العمل الدولية بشأن رومانيا )١٩٨٩-١٩٩١(. |
Les éléments de preuve demandés aux États-Unis par la Commission d'enquête de l'OACI faisant partie des éléments de preuve techniques directement liés aux faits eux-mêmes, le fait que les autorités aéronautiques et le Gouvernement des États-Unis ont tardé à les communiquer n'est pas anodin. | UN | ولما كانت اﻷدلة التي طلبتها لجنة التحقيق التابعة لﻷيكاو من الولايات المتحدة جزءا من الدليل الفني الذي يجري الحصول عليه خلال الحدث ذاته، فإن مما يلفت النظر تأخر سلطات الملاحة الجوية وحكومة الولايات المتحدة في تقديمها. |
Si elle avait été adoptée des mois plus tôt, la mesure de révocation de la licence de vol de José Basulto et des membres de son groupe aurait été crédible et aurait constitué un élément d'information pour la Commission d'enquête de l'OACI. | UN | إن إصدار اﻹدارة الاتحادية للطيران أمرا بسحب رخصة الطيران من خوسيه باسولتو وأفراد جماعته قبل عدة شهور كان سيبعث على الثقة وكان سيشكل في الوقت المناسب جزءا من المعلومات التي طلبتها لجنة التحقيق التابعة لﻹيكاو. |
À cet égard, l'ONU est prête à fournir, sur demande du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, s'il y a lieu et si cela est possible, en coordination avec d'autres partenaires éventuels, un soutien à la Commission d'enquête de l'Union africaine, qui devrait être créée et commencer ses travaux dès que possible. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب الأمم المتحدة عن استعدادها لتقديم الدعم إلى لجنة التحقيق التابعة للاتحاد الأفريقي، إذا ما طلب إليها ذلك مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد، وحسب اللزوم والإمكان وبالتنسيق مع سائر الشركاء المحتملين، وتشجع المنظمة إنشاء هذه اللجنة وتفعيلها في أقرب وقت ممكن. |
104.41 Coopérer pleinement avec l'OIT et mettre en œuvre les recommandations de la Commission d'enquête de l'OIT (France); | UN | 104-41- التعاون بصورة كاملة مع منظمة العمل الدولية وتنفيذ توصيات لجنة التحقيق التابعة للمنظمة (فرنسا)؛ |
Constituée d'éminentes personnalités issues de toutes les couches de la société et des milieux universitaires et de chefs religieux bouddhistes, hindous, musulmans et chrétiens, la Commission d'enquête de l'Arakan a rendu son rapport public le 29 avril 2013. | UN | وأصدرت لجنة التحقيق التابعة لولاية راخين المؤلفة من شخصيات مرموقة تمثل جميع شرائح المجتمع وشخصيات أكاديمية وزعماء دينيين من الطوائف البوذية والهندوسية والإسلامية والمسيحية، تقريرها الذي أتيح للجمهور في 29 نيسان/أبريل 2013. |
Le docteur Lowenthal a déclaré à la Commission d'enquête de l'ONU lui avoir administré un sédatif à son admission (il avait déjà reçu de la morphine sur le lieu de l'accident) avant de lui poser des questions sur l'accident. | UN | وقد شهد لوينثال أمام لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة قائلا إنه خدّر جوليان عقب دخوله إلى المستشفى (كان جوليان قد حُقن فعلا بالمورفين في موقع الحادث) وأنه شرع في سؤاله عن حادث تحطم الطائرة. |
h) De mettre en œuvre sans plus tarder les recommandations de la Commission d'enquête de l'Organisation internationale du Travail et celles du Groupe de travail sur la détention arbitraire; | UN | (ح) أن تقوم، دون مزيد من التأخير، بتنفيذ توصيات لجنة التحقيق التابعة لمنظمة العمل الدولية وتوصيات الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي؛ |
h) De mettre en œuvre sans plus tarder les recommandations de la Commission d'enquête de l'Organisation internationale du Travail et celles du Groupe de travail sur la détention arbitraire; | UN | (ح) أن تقوم، دون مزيد من التأخير، بتنفيذ توصيات لجنة التحقيق التابعة لمنظمة العمل الدولية وتوصيات الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي؛ |
71.77 Traduire en justice les agents de l'État qui ont commis des violations des droits de l'homme, en particulier ceux dont le nom est cité dans le rapport de la Commission d'enquête de l'ONU (Royaume-Uni); | UN | 71-77- أن تقدم إلى العدالة موظفي الدولة الذين ارتكبوا انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما الذين وردت أسماؤهم في تقرير لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة (المملكة المتحدة)؛ |
Les éléments de preuve demandés aux États-Unis par la Commission d'enquête de l'OACI faisant partie des éléments de preuve techniques directement liés aux faits eux-mêmes, le fait que les autorités aéronautiques et le Gouvernement des États-Unis ont tardé à les communiquer n'est pas anodin. " | UN | " ولما كانت اﻷدلة التي طلبتها لجنة التحقيق التابعة لمنظمة الطيران المدني الدولي من الولايــات المتحدة جــزءا من الدليل الفنــي الذي يجري الحصول عليه خلال الحدث ذاته، فإن مما يلفت النظر تأخر سلطات الملاحة الجوية وحكومة الولايات المتحدة في تقديمها " . |