Le Président Cristiani a chargé la Commission d'enquête sur les faits délictueux (CIHD) de faire la lumière sur les assassinats. | UN | واسند الرئيس كريستياني التحقيق في الجريمة إلى لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية. |
Des techniciens de la Commission d'enquête sur les faits délictueux sont arrivés une demi-heure après l'attentat pour procéder à une enquête de visu. | UN | ووصل خبراء لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية بعد نصف ساعة من الهجوم للقيام بمعاينة. |
Les travaux de la Commission d'enquête sur les faits délictueux | UN | اﻷعمال التي قامت بها لجنة التحقيق في اﻷعمال الاجرامية |
Elle enjoint ce pays de coopérer constructivement avec la Rapporteuse spéciale et avec la Commission d'enquête sur les droits de l'homme. | UN | وحثت ذلك البلد على التعامل بصورة بناءة مع المقرر الخاص وعلى التعاون مع لجنة التحقيق المعنية بحالة حقوق الإنسان. |
Il a également débloqué 2 millions de dollars pour permettre au Haut-Commissariat aux droits de l'homme d'engager un programme de justice transitionnelle à l'appui des activités de la Commission Vérité et réconciliation et de la Commission d'enquête sur les disparitions. | UN | ودفع الصندوق أيضا مليوني دولار لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل الشروع في برنامج انتقالي لتحقيق العدالة سيدعم لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ولجنة التحقيق في حالات الاختفاء. |
Ils ont jugé préoccupants l'impunité et le manque de progrès dans l'établissement de la Commission Vérité et réconciliation et de la Commission d'enquête sur les disparitions ainsi que la situation des réfugiés et de la traite. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن الإفلات من العقاب وعدم إحراز تقدم في إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة للتحقيق في حالات الاختفاء، وكذلك بشأن حالة اللاجئين والاتجار. |
la Commission d'enquête sur les faits délictueux a procédé à d'autres investigations. | UN | أجرت لجنة التحقيق في اﻷعمال الاجرامية تحقيقات أخرى. |
De son côté, la Commission d'enquête sur les faits délictueux a clos l'enquête peu après l'arrestation de Miranda. | UN | وانتهت لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية من جانبها من تحقيقها بعد اعتقال ميراندا بوقت قصير. |
Cette note expliquait que Sanchez avait été arrêté sur ordre de la Commission d'enquête sur les faits délictueux. | UN | وقد كتب في تلك الورقة أن عملية الاحتجاز قامت بها لجنة التحقيق في اﻷفعال الاجرامية. |
La Fédération a encouragé le Tchad à faire la lumière sur la disparition d'Ibni Oumar Mahamat Saleh, ainsi qu'à mettre en œuvre les recommandations de la Commission d'enquête sur les événements de 2008. | UN | وشجع تشاد على إلقاء الضوء على اختفاء ابن عمر محمد صالح وعلى تنفيذ توصيات لجنة التحقيق في أحداث عام 2008. |
la Commission d'enquête sur les abus d'autorité est un organe constitutionnel chargé d'enquêter sur les cas de corruption et de comportements répréhensibles et de poursuivre les responsables en justice. | UN | وتُعد لجنة التحقيق في إساءة استعمال السلطة هيئة دستورية لها ولاية التحقيق وملاحقة قضايا الفساد وسوء السلوك. |
la Commission d'enquête sur les faits délictueux, la police nationale et la Garde nationale ont transmis à la Commission de la vérité des copies des dossiers officiels et d'autres documents sur ces faits. | UN | وزودت لجنة التحقيق في الاعمال الاجرامية والشرطة الوطنية والحرس الوطني اللجنة بنسخ من الملفات الرسمية وغيرها من الوثائق المتعلقة بالحادثين. |
Tout de suite après l'attentat contre FENASTRAS, la Commission d'enquête sur les faits délictueux, le pouvoir judiciaire et la police nationale ont ouvert leurs enquêtes respectives. | UN | بُعيد الهجوم على الرابطة الوطنية النقابية، بدأت كل من لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية والسلطة القضائية والشرطة الوطنية تحقيقها. |
En deuxième lieu, la Commission recommande la dissolution de la Commission d'enquête sur les faits délictueux, qui a passé sous silence de graves violations des droits de l'homme pendant la période examinée. | UN | ثانيا، توصي بحل لجنة التحقيق في اﻷعمال الاجرامية: فمن خلال إغفالهــا القيام بالواجب، تم التستر على انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان خلال الفترة التي تم التحقيق فيها. |
L'expérience acquise lors des premiers mois d'utilisation de cette procédure a montré que les travaux de la Commission d'enquête sur les faits délictueux devraient respecter des critères techniques et des délais précis pour satisfaire aux exigences de rapidité, d'indépendance et d'efficacité requises par la recommandation. | UN | وتشير التجربة المبدئية لهذا اﻹجراء الى ضرورة وضع معايير محددة، فنية ومؤقتة، للتحقيقات التي تقوم بها لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية, بغية استيفاء الشروط التي تقضي بأن تكون التحقيقات سريعة ومستقلة وفعالة، على أن يكون من المفهوم أن التوصية، بخلاف ذلك، لم تنفذ. |
71. la Commission d'enquête sur les droits de l'homme est investie de vastes pouvoirs d'investigation. | UN | 71- وتتمتع لجنة التحقيق في مجال حقوق الإنسان بسلطات واسعة للتحقيق. |
Membre de la Commission d'enquête sur les affrontements entre les policiers des frontières et la population civile à Bolgatanga (Haut-Ghana), 1980. | UN | عضو، لجنة التحقيق في المواجهة التي وقعت بين حرس الحدود التابعين للقوات المسلحة والسكان المدنيين في بولغاتانغا في المنطقة العليا من غانا، 1980. |
Membre de la Commission d'enquête sur les affrontements entre les policiers des frontières et la population civile à Bolgatanga (Haut-Ghana), 1980. | UN | عضو، لجنة التحقيق في المواجهة التي وقعت بين حرس الحدود التابعين للقوات المسلحة والسكان المدنيين في بولغاتانغا في المنطقة العليا من غانا، ١٩٨٠. |
L'attention est appelée tout particulièrement sur la participation de la République populaire démocratique de Corée au deuxième cycle de l'examen périodique universel et sur les conclusions de la Commission d'enquête sur les droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée et la suite qui leur a été donnée. | UN | ويوجه الانتباه بصورة خاصة إلى مشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإلى النتائج التي خلصت إليها لجنة التحقيق المعنية بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وما يتصل بها من متابعة. |
Ont été créés en 1990 le Ministère d'État en charge des droits de l'homme et la Commission d'enquête sur les droits de l'homme de la grande Assemblée nationale de Turquie. | UN | وأُنشئت في عام 1990 وزارة الدولة المسؤولة عن حقوق الإنسان ولجنة التحقيق في قضايا حقوق الإنسان التابعة للجمعية الوطنية الكبرى لتركيا. |
52. Afin de faire face aux allégations de violations passées des droits de l'homme, deux projets de loi ont été déposés au Parlement en vue de l'établissement de la Commission Vérité et réconciliation et de la Commission d'enquête sur les disparitions. | UN | 52- ومن أجل التعامل مع انتهاكات حقوق الإنسان التي زعم ارتكابها في الماضي، قُدِّم إلى البرلمان للنظر مشروعا قانونين لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة للتحقيق في حالات الاختفاء. |
De plus, S. E. le Président Mahinda Rajapaksa a nommé en mai 2011 la Commission d'enquête sur les enseignements tirés et la réconciliation qui a entendu des témoignages dans de nombreuses parties de l'île, notamment dans les régions anciennement touchées par le conflit. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد عين فخامة الرئيس ماهيندا راجاباكسا لجنة التحقيق المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة في أيار/مايو 2011، والتي استمعت إلى شهادات في أجزاء كثيرة من الجزيرة، لا سيما في المناطق المتضررة من الصراع سابقا. |