ويكيبيديا

    "la commission d'examiner" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة أن تنظر
        
    • اللجنة من النظر
        
    • اللجنة أن تستعرض
        
    • اللجنة النظر
        
    • أن تنظر اللجنة
        
    • اللجنة بأن تنظر
        
    • اللجنة أن تدرس
        
    • اللجنة من تناول
        
    • للجنة بأن تنظر
        
    • لجنة حقوق الانسان من أن تنظر
        
    • اللجنة على استكشاف
        
    • لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في
        
    L'Assemblée générale, à sa quarante-sixième session, a prié la Commission d'examiner le rapport du Secrétaire général sur le sujet et de lui présenter, à sa quarante-huitième session, des propositions concrètes en vue d'organiser une combinaison plus efficace des ressources. UN وكانت الجمعية العامة، في دورتها السادسة واﻷربعين، قد طلبت إلى اللجنة أن تنظر في تقرير اﻷمين العام عن هذا الموضوع وأن تقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، مقترحات عملية لتنظيم اندماج أكثر فعالية للموارد.
    6. Dans sa résolution 1986/14, le Conseil économique et social a prié la Commission d'examiner des propositions concrètes quant aux moyens d'améliorer ses travaux. UN ٦ - وطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٨٦/١٤، من اللجنة أن تنظر في اقتراحات محددة بشأن سبل ووسائل تحسين عملها.
    La séance est suspendue afin de permettre à la Commission d'examiner son programme de travail. UN وعلقت الجلسة لتمكين اللجنة من النظر في برنامج عملها.
    Il est demandé à la Commission d’examiner les progrès accomplis et de faire des suggestions concernant les plans établis pour les prochaines étapes. UN ويطلب إلى اللجنة أن تستعرض ما أحرز من تقدم، وأن تقدم اقتراحات بشأن وضع خطط للخطوات المقبلة.
    Il est tout simplement impossible à la Commission d'examiner avec l'attention voulue les points inscrits à son ordre du jour. UN وبكل بساطة ليس في مقدور اللجنة النظر في بنود جدول أعمالها بما تستحقه من عناية.
    C'est pourquoi il propose à la Commission d'examiner le projet de recommandation suivant adressé à l'Assemblée générale : UN ويقترح المقرر الخاص بناء على ذلك أن تنظر اللجنة في مشروع توصية إلى الجمعية العامة كالتالي:
    8. Recommande à la Commission d’examiner l’opportunité d’élaborer des normes des Nations Unies dans le domaine de la médiation et de la justice réparatrice, qui auront pour but de garantir un règlement équitable des infractions mineures; UN ٨ - يوصي اللجنة بأن تنظر في مدى استصواب صوغ معايير لﻷمم المتحدة في ميدان الوساطة والعدالة التصالحية ، تستهدف ضمان الانصاف في تسوية النزاعات المتعلقة بجرائم طفيفة ؛
    Si l'immunité ratione personae de la < < troïka > > a été généralement acceptée, certaines délégations ont également demandé à la Commission d'examiner la possibilité d'appliquer ce type d'immunité à d'autres personnes à raison du poste de haut niveau qu'elles occupent. UN فعلى الرغم من تقبّل تمتع ' ' الثلاثي`` بالحصانة كقاعدة عامة، طلب أحد الوفود إلى اللجنة أن تنظر أيضا في إمكانية منح هذا النوع من الحصانة إلى أشخاص آخرين بحكم المناصب العليا التي يشغلونها.
    Certaines lois sur la passation des marchés, notamment en Afrique, traitaient de l'écoulement des actifs mais, comme la Loi type n'en parlait pas, il a été demandé à la Commission d'examiner si elle souhaitait ou non se charger de cette question. UN وقالت إن بعض قوانين الاشتراء، وخاصة في أفريقيا، تتناول بالفعل مسألة التخلص من الأصول، ولكن القانون النموذجي لا يتناولها ولهذا طُلب إلى اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت ترغب في أن تنظر في هذه المسألة.
    La séance est suspendue afin de permettre à la Commission d'examiner son programme de travail. UN وعُلقت الجلسة بغية تمكين اللجنة من النظر في برنامج عملها.
    La séance est suspendue pour permettre à la Commission d'examiner son programme de travail. UN وعُلقت الجلسة بغية تمكين اللجنة من النظر في برنامج عملها.
    Le Secrétaire général est prié de diffuser largement ces informations pour permettre à la Commission d'examiner périodiquement les enseignements tirés de l'expérience acquise. UN ويطلب إلى اﻷمين العام جعل هذه المعلومات متاحة على نطاق واسع لتمكين اللجنة من النظر دوريا في الدروس المستفادة.
    Prie la Commission d'examiner la question de la synchronisation des cycles d'ajustement des différentes villes sièges et de lui adresser des propositions à ce sujet à sa soixante-neuvième session. UN تطلب إلى اللجنة أن تستعرض مقترحات بشأن تزامن دورات تسوية مقر العمل في مراكز العمل الموجود بها مقار وأن تقدمها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين.
    2. Prie la Commission d'examiner les taux de contribution du personnel et, au besoin, de recommander des taux révisés comme suite aux changements apportés au barème des traitements de base minima; UN ٢ - تطلب إلى اللجنة أن تستعرض معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين المترتبة على التغييرات في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، وأن توصي، إذا لزم اﻷمر، بمعدلات منقحة؛
    57. Pour conclure, l'intervenant demande à la Commission d'examiner sérieusement la question de la dette. UN ٥٧ - واختتم قائلا إنه يطلب الى اللجنة أن تستعرض بصورة جادة مسألة الدين.
    Nous recommandons en conséquence à la Commission d'examiner plus avant la question, à partir des considérations qui suivent. UN ولهذا نوصي بأن تمعن اللجنة النظر في المسألة على أساس الاعتبارات التالية.
    Afin d'assurer une application rapide des mandats des procédures spéciales, le Bureau recommande à la Commission d'examiner les options suivantes en vue de faire une recommandation au Conseil économique et social : UN التوصية ٤- لتأمين التنفيذ الفوري لولايات الاجراءات الخاصة، يوصي المكتب أن تنظر اللجنة في الخيارات التالية لتقديم توصية بها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي:
    Le Groupe de travail a recommandé à la Commission d'examiner si les dispositions législatives types, une fois adoptées, devaient annuler et remplacer les recommandations traitant du même sujet. UN وأوصى الفريق العامل اللجنة بأن تنظر فيما اذا كان ينبغي للأحكام التشريعية النموذجية، عند اعتمادها أن تنسخ تلك التوصيات التشريعية التي تعالج المسألة المعنية نفسها.
    35. Le PRESIDENT propose à la Commission d'examiner les projets de résolution A/C.1/48/L.24 et A/C.1/48/L.32. UN ٣٥ - الرئيس: اقترح على اللجنة أن تدرس مشروعي القرارين A/C.1/48/L.24 و A/C.1/48/L.23.
    b. Les États Membres étaient encouragés à profiter de ce délai d'un mois pour envisager, le cas échéant, de fusionner des projets de résolution ou d'en limiter la longueur, afin de permettre à la Commission d'examiner un nombre raisonnable de projets de résolution et de travailler plus efficacement ; UN ب - أن تشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من فترة الشهر هذه للنظر، حسبما يكون مناسبا، في دمج مشاريع القرارات أو تقليص حجمها، بغية تمكين اللجنة من تناول عدد معقول من مشاريع القرارات وتعزيز كفاءة عملها؛
    Les exceptions figurant dans le présent rapport ne sont pas toutes recommandées, l'idée étant de permettre à la Commission d'examiner toutes les possibilités. UN ولا يوصى بإدراج كافة الاستثناءات الواردة في هذا التقرير إذ أن السياسة المتبعة هو السماح للجنة بأن تنظر في الإمكانيات.
    43. Le Conseil économique et social, dans sa résolution 1235 (XLII) du 6 juin 1967, avait accueilli avec satisfaction la décision de la Commission d'examiner chaque année le point susmentionné et avait donné son agrément aux demandes d'assistance que celle-ci, dans sa résolution 8 (XXIII), adressait à la Sous-Commission et au Secrétaire général. UN ٣٤- ورحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في القرار ٥٣٢١ )د - ٢٤( المؤرخ في ٦ حزيران/يونيه ٧٦٩١، بما قررته لجنة حقوق الانسان من أن تنظر سنويا في هذا البند.
    On a suggéré à la Commission d'examiner la possibilité que l'intention des parties, et non le sens de termes donnés, soit susceptible d'évolution dans le temps. UN واقترح أن تُشجع اللجنة على استكشاف الإمكانية المتمثلة في أن نية الأطراف هي التي يمكن أن تتطور عبر الزمن، وليس بالأحرى معنى مصطلح من المصطلحات.
    2. Dans sa résolution 49/182 du 23 décembre 1994, intitulée " Respect de la liberté universelle de voyager et de l'importance capitale du regroupement familial " , l'Assemblée générale a demandé à la Commission d'examiner cette question à sa cinquante et unième session. UN ٢ - طلبت الجمعية العامة في قرارها ٩٤/٢٨١ المؤرخ في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، بعنوان " احترام حرية السفر المعترف بها عالميا واﻷهمية الحيوية للمﱢ شمل اﻷسر " إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد