ويكيبيديا

    "la commission de l'égalité des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة المعنية بتكافؤ
        
    • لجنة المساواة بين
        
    • ولجنة المساواة بين
        
    • واللجنة المعنية بتكافؤ
        
    • للجنة المساواة بين
        
    • لجنة تكافؤ الفرص
        
    Également déçu par la décision de la Région de ne pas étendre le mandat de la Commission de l'égalité des chances, il demande si ce mandat pourrait être étendu à la question raciale. UN وقال إن القرار المتعلق بعدم تمديد ولاية اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص قرار مخيب للآمال.
    En 2006-2007 la Commission de l'égalité des chances de l'Australie-Occidentale a enquêté sur 656 plaintes auxquelles elle a tenté de donner suite. UN وخلال عامي 2006-2007، أجرت اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص في أستراليا الغربية تحقيقا في 656 شكوى وحاولت الوساطة فيها.
    L'évaluation faite en 2002 de la Commission de l'égalité des chances, et axée principalement sur des questions d'organisation et de fonctionnement, tendait à en renforcer l'efficacité. UN وقد ركز استعراض اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص لعام 2002 على المسائل التنظيمية والتشغيلية بغرض تعزيز فعالية اللجنة المذكورة.
    Activités et études réalisées par la < < Commission de l'égalité des sexes > > : UN والأنشطة والدراسات التي أجرتها لجنة المساواة بين الجنسين هي كما يلي:
    Les ateliers exécutent un projet de recherche que la Commission de l'égalité des sexes a entrepris sur le veuvage. UN وتسير حلقات العمل على غرار مشروع بحثي قامت به لجنة المساواة بين الجنسين ويركز على الترمُّل.
    La structure et les responsabilités du nouveau Bureau de l'égalité des chances et de la Commission de l'égalité des sexes seront vraisemblablement réexaminées en 2009. UN ومن المرجح أن يُراجع في عام 2009 الهيكل التنظيمي الجديد لمكتب تكافؤ الفرص الموسع ولجنة المساواة بين الجنسين.
    la Commission de l'égalité des chances, en application de la loi et à la demande du médiateur, peut ordonner à l'employeur, sous peine d'amende, de prendre des mesures visant à promouvoir l'égalité dans son entreprise. UN واللجنة المعنية بتكافؤ الفرص هي هيئة خاصة يمكنها، عملاً بأحكام القانون وبناء على طلب من أمين المظالم، أن تأمر صاحب العمل باتخاذ تدابير محددة لتعزيز المساواة في مكان العمل وإلا فرضت عليه غرامة.
    Il déplore également que la Commission de l'égalité des chances n'est dotée ni de pouvoir de coercition aux fins de ses enquêtes sur le Gouvernement ni de moyens budgétaires suffisants. UN وتساءل عن إمكانية تمديده ليشمل مسألة الأعراق، كما أن انعدام سلطة الإنفاذ عندما تقوم اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص بالتحقيق مع الحكومة وقصور ميزانيتها هي أيضا مسائل تدعو للقلق.
    la Commission de l'égalité des chances étudie actuellement comment résoudre cette question complexe, et un nouveau groupe de travail composé de plusieurs de ses membres a été établi à cette fin. UN واللجنة المعنية بتكافؤ الفرص تنظر حاليا في كيفية إحراز تقدم بشأن هذا الموضوع المعقَّد، وأنشئ لتحقيق هذا الغرض فريق عامل جديد يتكون من أعضاء اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص.
    Évaluation de la Commission de l'égalité des chances UN استعراض دور اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص
    365. Le rôle de la Commission de l'égalité des chances reste tel qu'il était décrit au paragraphe 4 du rapport initial. UN 365- لا يزال دور اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص كما تبينه الفقرة 4 من التقرير الأولي.
    Il est financé sur le budget de l'État avec apport de subventions de fonds structurels de l'Union européenne (UE) et coordonné par la Commission de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes, laquelle présente des rapports annuels au Gouvernement. UN وتموله ميزانية الدولة بالإضافة إلى الدعم من منح الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي، وتقوم بتنسيقه اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل التي تقدم تقارير سنوية إلى الحكومة.
    333. la Commission de l'égalité des chances a été constituée en vertu de la Sex Discrimination Ordinance (ordonnance relative à la discrimination fondée sur le sexe) en mai 1996 et elle est devenue pleinement opérationnelle en septembre de la même année. UN 333- أنشئت اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص بموجب قانون مكافحة التمييز القائم على أساس الجنس في أيار/مايو 1996 وأخذت تمارس عملها كاملاً في أيلول/سبتمبر من ذلك العام.
    En 2009, la Commission de l'égalité des sexes a mené une grande enquête sur la ségrégation professionnelle entre les femmes et les hommes. UN وفي عام 2009 أجرت لجنة المساواة بين الجنسين دراسة استقصائية عن التمييز الوظيفي الكبير بين الجنسين.
    En vertu de la législation en place, la Commission de l'égalité des sexes est la principale institution chargée de veiller à l'application de la loi. UN وذكر أن هذا التشريع ينص على أن لجنة المساواة بين الجنسين هي المؤسسة الرئيسية المعنية بكفالة تطبيق القانون.
    Le Parlement a promulgué des lois et des règlements qui en procèdent et il a créé des institutions pour en faire valoir les dispositions, comme la Commission de l'égalité des sexes. UN وذكر أن البرلمان أصدر قوانين ولوائح مستمدة منها وأنشأ مؤسسات لضمان تنفيذ أحكامها مثل لجنة المساواة بين الجنسين.
    la Commission de l'égalité des chances s'est fixé pour objectif d'accroître le pourcentage de candidates aux élections de 2007. UN وقد حددت لجنة المساواة بين الجنسين هدف زيادة نصيب المرأة في انتخابات عام 2007.
    Depuis plusieurs années, la Commission de l'égalité des sexes suit de près l'image que les quotidiens et la radio donnent de la femme et de l'homme. UN تراقب لجنة المساواة بين الجنسين منذ سنوات الصورة التي تعطيها الصحف والمحطة الإذاعية في ليختنشتاين لكل من الرجل والمرأة.
    Pour motiver, identifier, former et soutenir des femmes candidates et améliorer l'éducation politique des femmes en général, la Commission de l'égalité des sexes et le Bureau de l'égalité des chances ont soumis une liste de pointage aux dirigeants des partis. UN وقامت لجنة المساواة بين الجنسين ومكتب تكافؤ الفرص بوضع قائمة عصرية للأحزاب السياسية، في سنة 2002، من أجل حث المرشحات والتعرف عليهن ودعمهن، وحرصا على دعم التثقيف السياسي للمرأة بصورة عامة.
    Le Ministre a fait référence à la Déclaration des droits, au pouvoir judiciaire, à la Commission des droits de l'homme, à la Commission de l'égalité des sexes, au Défenseur des droits du citoyen et à la Commission de la restitution des droits fonciers, ainsi qu'à d'autres mécanismes. UN وأشار الوزير الى لائحة الحقوق والهيئة القضائية ولجنة حقوق الانسان ولجنة المساواة بين الجنسين ومسؤول الحماية العام ولجنة رد الحقوق المتعلقة باﻷرض فضلا عن الاجراءات اﻷخرى.
    Il pourra arriver, dans des circonstances tout à fait spéciales, que la Commission de l'égalité des sexes accorde une dérogation. UN ويجوز للجنة المساواة بين الجنسين، في ظروف خاصة جداً، منح استثناء من هذه القاعدة.
    la Commission de l'égalité des chances et le Gouvernement ont pris des mesures énergiques dans ce domaine. UN ذلك أن كلاً من لجنة تكافؤ الفرص والحكومة قد اتخذتا تدابير فاعلة تحقيقا لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد