Le Commissaire aux lois est nommé par le Président sur recommandation de la Commission de la magistrature pour un mandat de cinq ans renouvelable. | UN | ويتم تعيين المفوض من قبل الرئيس بناء على توصية لجنة الخدمات القضائية لمدة خمس سنوات قابلة للتجديد. |
Elle est présidée par un juge nommé par la Commission de la magistrature. | UN | ورئيس اللجنة قاض ترشحه لجنة الخدمات القضائية. |
Membre suppléant de la Commission de la magistrature. | UN | عضو مناوب، لجنة الخدمات القضائية بأوغندا. |
Les autres juges de la Haute Cour sont nommés par le Président, qui est tenu par la Constitution de suivre la recommandation de la Commission de la magistrature. | UN | ويعيّن الرئيس القضاة الآخرون في هاتين المحكمتين وهو ملزم بموجب الدستور بالتصرف وفقاً لتوصية لجنة القضاء في هذا الصدد. |
Le Procureur général est nommé par la Commission de la magistrature. | UN | ويتقلد هذا المدير منصباً دستورياً وتتولى تعيينه أيضاً لجنة القضاء. |
Membre de la Commission de la magistrature de 1992 à 1995. | UN | عضو في لجنة الخدمة القضائية مـن 1992 إلى 1995. |
La population du Darfour sera convenablement représentée dans la Commission de la magistrature. | UN | يُمثَّل مواطنو دارفور في مفوضية الخدمة القضائية بصورة مناسبة. |
Il est dirigé par le Directeur de l'administration pénitentiaire, nommé par la Commission de la magistrature et des services juridiques. | UN | ويرأس إدارة السجون مدير مصلحة السجون الذي تعينه لجنة الخدمات القضائية والقانونية. |
Conformément à l'article 114 de la Constitution, la nomination et le transfert des magistrats et les décisions disciplinaires les concernant incombent à la Commission de la magistrature. | UN | وبموجب المادة 114 من الدستور، فإن تعيين الموظفين القضائيين ونقلهم وتأديبهم من صلاحيات لجنة الخدمات القضائية. |
En vertu de l'article 112, la Commission de la magistrature est présidée par le Président de la Cour suprême et deux autres juges de la Cour suprême. | UN | وبموجب المادة 112، فإن رئيس القضاة هو رئيس لجنة الخدمات القضائية. وتتألف أيضاً من قاضيين آخرين من محكمة الدرجة العالية. |
Sa révocation est principalement due à l'animosité que le Président de la Cour suprême nourrissait à son égard, celui-ci ayant influencé les autres membres de la Commission de la magistrature. | UN | ففصله من عمله يعود أساساً إلى العداء الذي يكنه له رئيس القضاة الذي أثر على الأعضاء الآخرين في لجنة الخدمات القضائية. |
Conformément à la Constitution, le Président de la Cour suprême assure également la présidence de la Commission de la magistrature, mais il la partage avec deux autres juges de la Cour suprême. | UN | وبموجب الدستور، يترأس رئيس القضاة لجنة الخدمات القضائية لكنها تتألف أيضاً من قاضيين آخرين من المحكمة العليا. |
Cependant, la suite du jugement ordonnait qu'une copie du texte soit soumise à la Commission de la magistrature pour qu'elle prenne les mesures qu'elle jugerait appropriées. | UN | بيد أن الحكم استرسل ليأمر بتقديم نسخة من الحكم إلى لجنة الخدمات القضائية لاتخاذ ما تراه مناسباً من الإجراءات. |
Le Comité note que la cour d'appel a réexaminé la décision de révoquer l'auteur prise par la Commission de la magistrature. | UN | وتشير اللجنة إلى أن محكمة الاستئناف راجعت قرار لجنة الخدمات القضائية بفصل صاحب البلاغ من العمل. |
Il n'a pas reçu non plus les conclusions de la Commission d'enquête, sur la base desquelles il a été révoqué par la Commission de la magistrature. | UN | كما لم يتلق استنتاجات لجنة التحقيق التي استندت إليها لجنة الخدمات القضائية لفصله. |
la Commission de la magistrature a également pris acte des fautes dont l'auteur avait été accusé dans le passé et dont il a été ensuite disculpé. | UN | كما اطلعت لجنة الخدمات القضائية على حوادث سوء السلوك المزعومة في السابق، والتي برّئ منها صاحب البلاغ سلفاً. |
Le Tribunal est composé d'un président et de viceprésidents qui sont nommés par le Président de la République sur l'avis de la Commission de la magistrature. | UN | وتتألف هذه المحكمة من الرئيس ونواب الرئيس الذين يعينهم رئيس الدولة بناء بمشورة لجنة القضاء. |
la Commission de la magistrature nomme les juges des tribunaux locaux. | UN | وتُعيِّن لجنة القضاء قضاة المحاكم المحلية. |
Les juges de la Haute Cour (Puisne Judges) sont nommés par le Président sur l'avis de la Commission de la magistrature et leur nomination est ratifiée par l'Assemblée nationale. | UN | ويعين الرئيس القضاة المستشارين بناء على مشورة لجنة القضاء ورهناً بتصديق الجمعية الوطنية. |
Sur l'avis de la Commission de la magistrature, le Gouverneur nomme les juges et les magistrats. | UN | ويعين الحاكم القضاة وقضاة الصلح بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية. |
Membre de la Commission de la magistrature (Judicial Service Commission), qui recommande la nomination des magistrats; | UN | عضو في لجنة الخدمة القضائية التي تقدم التوصيات فيما يتعلق بتعيين القضاة. |
Par le Président de la Commission de la magistrature | UN | من قبل رئيس مفوضية الخدمة القضائية |
La décision rendue par la cour d'appel confirme que ces documents ne lui ont jamais été fournis, conformément à la disposition expresse figurant à l'article 18 du Règlement de la Commission de la magistrature. | UN | ويؤكد قرار محكمة الاستئناف أن هذه الوثائق لم تقدم إليه قط، وفقاً للحكم الصريح للمادة 18 من القانون الأساسي للجنة الخدمات القضائية. |
Le Gouverneur peut, sur autorisation préalable du Secrétaire d'État, passer outre l'avis de la Commission de la magistrature lorsqu'il le juge préjudiciable au service de la Couronne britannique. | UN | ويجوز للحاكم، بموافقة مسبقة من الوزير، ألا يأخذ بمشورة اللجنة في أي حالة يرى فيها أن الامتثال لهذه المشورة سيضر بخدمة التاج البريطاني. |