ويكيبيديا

    "la commission de réforme législative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجنة إصلاح القوانين
        
    • لجنة إصلاح القانون
        
    • لجنة الإصلاحات التشريعية
        
    • لجنة الإصلاح القانوني
        
    • اللجنة المعنية بالإصلاحات التشريعية
        
    • لجنة اصلاح القوانين
        
    • ومفوضية مراجعة القوانين
        
    • للجنة إصلاح القانون
        
    • لجنة الإصلاحات القانونية
        
    Il note que la Commission de réforme législative a procédé à un réexamen des dispositions juridiques internes en vue de détecter toutes incohérences avec les dispositions de la Convention et que des efforts ont été entrepris pour donner effet à certaines des recommandations de ladite Commission. UN وتلاحظ أن لجنة إصلاح القوانين تجري استعراضا للقوانين الداخلية للتعرف على أي تعارض ممكن مع الاتفاقية، وأن ثمة جهود قد بُذلت للأخذ ببعض توصيات اللجنة.
    Rapport de la Commission de réforme législative de Tanzanie présenté au Procureur général et au Ministre de la justice en mai 1987 UN تقرير لجنة إصلاح القوانين في تنزانيا المقادم إلى المدعي العام ووزير العدل في أيار/مايو 1987.
    Veuillez indiquer si la Commission de réforme législative considère cette interdiction et ces exclusions comme de la discrimination à l'encontre des femmes et devraient être interdites. UN ويرجى تقديم معلومات عما إذا كانت لجنة إصلاح القانون تعتبر أن حالات منع وإقصاء النساء هذه تشكل تمييزاً ضد المرأة ينبغي أن يحظره القانون.
    2. Assurer un processus de réforme législative et de révision constitutionnelle ouvert, participatif et transparent, notamment en appuyant l'action de la Commission de réforme législative et de la Commission de révision constitutionnelle UN 2 - ضمان عمليات إصلاح تشريعية ودستورية تتسم بالشمولية والتشاركية والشفافية، بما في ذلك من خلال الجهود التي تبذلها لجنة إصلاح القانون ولجنة الاستعراض الدستوري
    Le Procureur général collabore avec la Commission de réforme législative afin d'amender la législation sur la violence au sein du foyer. UN ويتعاون المدعي العام للإقليم مع لجنة الإصلاحات التشريعية لتعديل التشريعات المتعلقة بالعنف العائلي.
    Il se félicite de l'adoption de la loi sur la Commission de réforme législative de 2002. Il accueille avec satisfaction l'adoption de la loi sur la citoyenneté de 2004, qui garantit désormais l'égalité entre les femmes et les hommes en conférant la nationalité samoane à un conjoint étranger. UN وترحب اللجنة بسن قانون لجنة الإصلاح القانوني لعام 2002 كما ترحب باعتماد قانون الجنسية لعام 2004 الذي ينص الآن على المساواة بين الرجل والمرأة بما يتعلق بانتقال الجنسية إلى الزوج الأجنبي.
    a) S'assurer que la Commission de réforme législative abolisse la peine de mort dans toute sa législation; UN (أ) ضمان إلغاء اللجنة المعنية بالإصلاحات التشريعية لعقوبة الإعدام في جميع تشريعاتها؛
    16. la Commission de réforme législative a déjà réalisé un travail très important à cet égard. UN ٦١ - وقد أنجزت لجنة اصلاح القوانين عملا واسع النطاق بشأن هذه القوانين.
    Plusieurs campagnes d'information du public ont également été menées dans le contexte des consultations nationales relatives à l'Examen périodique universel et du projet de formation sur la question de la violence à l'égard des femmes mené par la Commission de réforme législative. UN وقد نُظم أيضاً عدد من حملات التوعية العامة في سياق المشاورات الوطنية المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل ومشروع لجنة إصلاح القوانين للتدريب في مجال مكافحة العنف ضد المرأة.
    La question de l'âge, notamment l'âge légal du mariage et le non-respect des deux conventions, ainsi que la nécessité de modifier cette disposition, ont été traitées dans un document directif établi par la Commission de réforme législative. UN وقد جرى تناول مسألة تعريف السن، بما في ذلك سن الزواج القانونية وكذلك عدم الامتثال للاتفاقيتين، وضرورة تعديل هذا الحكم، في ورقة قضايا سياساتية أعدتها لجنة إصلاح القوانين.
    Cette révision tient compte des recommandations faites par la Commission de réforme législative du Samoa de modifier et compléter les dispositions de ce texte perçues comme sexistes. UN وقد تضمنت المراجعة توصيات قدمتها لجنة إصلاح القوانين في ساموا لإدخال تعديلات وأحكام جديدة تتناول مجالات كانت تُعتبر بأنها تتضمن أحكاما متحيزة جنسانيا.
    Le Samoa souhaite également informer le Comité que comme d'autres textes de loi, l'ordonnance de 1961 sur le mariage est actuellement examinée par la Commission de réforme législative. UN 4 - تود ساموا أن تبلغ اللجنة أن قانون الزواج لعام 1961 يشكل جزءا من المراجعة التشريعية التي تجريها لجنة إصلاح القوانين في ساموا.
    S'agissant des mesures prises pour modifier la loi sur l'avortement, la Commission de réforme législative a été chargée par le Parlement de revoir l'ordonnance pénale de 1961 sur la criminalité. UN 44 - وفي ما يتعلق بالتدابير المتخذة لمراجعة القانون المتعلق بالإجهاض، كلَّف البرلمان لجنة إصلاح القوانين بمراجعة قانون الجرائم لعام 1961.
    Quelques exemples spécifiques de recommandations faites pour réformer les lois identifiées au cours de l'examen de la législation concernant la Convention comprenaient les suivantes et le MWCSD a soumis certaines de ces recommandations au Bureau du Procureur général pour examen par la Commission de réforme législative : UN وبعض الأمثلة المحددة للتوصيات المتعلقة بإصلاح القانون الواردة في استعراض التشريعات المتعلقة بالاتفاقية تشمل ما يلي وقد قدمت وزارة شؤون المرأة والمجتمع المحلي والتنمية الاجتماعية بعض هذه التوصيات لمكتب المدعي العام لتنظر فيها لجنة إصلاح القانون:
    18. L'absence de disposition se rapportant au viol commis par un mineur est une lacune flagrante de la nouvelle loi et il faut espérer que la Commission de réforme législative se penche sur cette question. UN 18- ومن العيوب البارزة في القانون الجديد أنه لا يتصدى للاغتصاب الذي يرتكبه الأحداث ويُؤمل أن تعيد لجنة إصلاح القانون النظر فيه.
    la Commission de réforme législative a mené une étude sur le recours aux châtiments corporels. UN وقد أجرت لجنة الإصلاحات التشريعية دراسة تناولت فيها اللجوء إلى العقوبة البدنية بأشكالها.
    la Commission de réforme législative est en train d'examiner en détail les lois relatives au système de justice civile. UN وتدرس لجنة الإصلاحات التشريعية حالياً القوانين المتعلقة بنظام القضاء المدني دراسة مفصلة.
    Des informations demeurent nécessaires sur les progrès réalisés par la Commission de réforme législative pour faire en sorte que la législation soit compatible avec l'article 11 du Pacte. UN ولا يزال من الضروري الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التقدم الذي أحرزته لجنة الإصلاحات التشريعية لجعل التشريعات متماشية مع المادة 11 من العهد.
    42. En décembre 1991, la Commission de réforme législative a publié un rapport sur les dispositions du droit civil concernant la diffamation dans lequel elle recommandait l'abrogation de la loi de 1961 sur la diffamation et la promulgation de nouvelles dispositions législatives. UN 42- ونشرت لجنة الإصلاح القانوني في شهر كانون الأول/ديسمبر 1991 تقريرا عن القانون المدني الخاص بالتشهير توصي فيه بإلغاء قانون التشهير لعام 1961 وإصدار تشريع جديد.
    En outre, le Comité a recommandé de créer le Bureau de la Commission de réforme législative afin d'accélérer le processus des réformes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة أيضا بإنشاء مكتب للجنة إصلاح القانون للتعجيل بعملية إصلاح القانون.
    4. Le point sur les travaux de la Commission de réforme législative visant la révision des lois qui ont un effet discriminatoire UN 4 - تحديث عمل لجنة الإصلاحات القانونية فيما يتعلق بالقوانين التمييزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد