ويكيبيديا

    "la commission de venise du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجنة البندقية التابعة
        
    • ولجنة البندقية التابعة
        
    la Commission de Venise du Conseil de l'Europe a attiré l'attention sur ces points et sur les autres problèmes dans son rapport de 2005. UN وكانت لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا قد استرعت الانتباه إلى هذه المشاكل وغيرها في تقرير صدر في عام 2005.
    Contributions signées à des avis de la Commission de Venise du Conseil de l'Europe UN إسهامات شخصية في فتاوى لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا
    Par ailleurs, j'ai demandé à la Commission de Venise du Conseil de l'Europe son avis sur la question de savoir s'il fallait créer un organe judiciaire pour entendre notamment les réclamations présentées par des personnes dont les intérêts ont été lésés par des actes commis par des institutions de la Bosnie-Herzégovine. UN وعلاوة على ذلك، فقد طلبتُ إلى لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا بيان الرأي بشأن مسألة ما إذا كان هناك حاجة ﻹنشاء جهاز قضائي على مستوى الدولة للنظر، في جملة أمور، في الادعاءات المقدمة من اﻷشخاص الذين تضررت مصالحهم من اﻹجراءات التي اتخذتها مؤسسات البوسنة والهرسك.
    Des commissions parlementaires travaillaient à des amendements visant l'application des recommandations de la Commission de Venise du Conseil de l'Europe sur le renforcement de la responsabilité pénale des titulaires de fonctions judiciaires. UN وتعمل اللجان البرلمانية على إجراء تعديلات من أجل التقيُّد بتوصيات لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا المعنية بتشديد محاسبة من يشغل المناصب القضائية.
    Y ont participé notamment des représentants de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et de la Commission de Venise du Conseil de l'Europe. UN وكان من بين الحاضرين ممثلون قانونيون من منظمة الطيران المدني الدولي ولجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا.
    Une demande d'assistance à ce titre a été adressée à la Commission de Venise du Conseil de l'Europe en septembre 2012. UN وأُرسل في أيلول/سبتمبر 2012 طلب إلى لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا للحصول على المساعدة لإعداد مشروع القانون.
    Les autorités nationales ont récemment demandé à la Commission de Venise du Conseil de l'Europe d'examiner d'éventuelles solutions permettant de régler ces cas problématiques dans le cadre des obligations internationales de la Bosnie-Herzégovine. UN وقد التمست السلطات المحلية مؤخرا من لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا أن تدرس الحلول لهذه الحالات المستعصية في إطار الالتزامات الدولية للبوسنة والهرسك.
    Ce projet a été transmis au Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE et à la Commission de Venise du Conseil de l'Europe pour examen et sera ensuite soumis au Parlement par l'intermédiaire du Gouvernement. UN وقد أُحيل هذا المشروع إلى مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وإلى لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا للنظر فيه، وستُحيله الحكومة بعد ذلك إلى البرلمان.
    Sur la demande du Gouvernement azerbaïdjanais, la Commission de Venise du Conseil de l'Europe a créé un groupe de travail chargé de proposer des modifications et ajouts à la loi sur la liberté de réunion. UN وبناء على طلب حكومة أذربيجان، أنشأت لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا فريقاً عاملاً مكلفاً باقتراح تعديلات وإضافات بشأن قانون حرية التجمع.
    Elle a ensuite décidé de transmettre la loi à la Commission de Venise du Conseil de l'Europe pour qu'elle émette un avis amicus curiae. UN وقررت هذه المحكمة أيضاً إرسال القانون إلى لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا من أجل الحصول على رأي صديق للمحكمة(9).
    Recommandation 5 relative à la mise en œuvre des recommandations de la Commission de Venise du Conseil de l'Europe UN التوصية 5 بشأن تنفيذ توصيات لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا()
    31. La Principauté de Monaco rappelle que la Commission de Venise du Conseil de l'Europe rend des avis consultatifs et indique qu'elle ne saurait prendre d'engagement quant à la mise en œuvre de l'ensemble des points énoncés dans l'avis rendu concernant la Constitution monégasque. UN 31- تذكّر إمارة موناكو بأن لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا تصدر آراءً استشارية وأنه لا يمكن قطع التزام بتنفيذ جميع النقاط التي أثارتها اللجنة في الرأي الذي أصدرته بشأن دستور موناكو.
    Toutefois, soutenu par des experts juridiques internationaux, notamment la Commission de Venise du Conseil de l'Europe, le Président a refusé de se plier à la décision de la Cour et a insisté pour qu'il y ait des élections parlementaires à la mi—octobre 1997. UN إلا أن الرئيسة التي حصلت على تأييد لموقفها من قبل خبراء قانونيين دوليين، بما في ذلك لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا، رفضت قبول حكم المحكمة وأصرت على تنظيم انتخابات برلمانية تجرى في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١.
    102.16 Mettre son cadre juridique sur les partis politiques en conformité avec les recommandations de la Commission de Venise du Conseil de l'Europe et les dispositions pertinentes de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (CEDH) (Irlande); UN 102-16 كفالة تمشّي إطارها القانوني المتعلق بالأحزاب السياسية مع توصيات لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا والأحكام ذات الصلة من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان (آيرلندا)؛
    Lieu de rencontres et d'échanges entre les institutions membres, l'ACCPUF s'attache à publier et à créer des instruments de droit comparé directement utilisables comme notamment la base de données CODICES regroupant les principales décisions de justice constitutionnelles, à la suite de la signature d'accords avec la Commission de Venise du Conseil de l'Europe. UN وهذه الرابطة، التي تتيح مكاناً لعقد اللقاءات والتبادلات فيما بين المؤسسات الأعضاء، تكرس نفسها لنشر ووضع وثائق للقانون المقارن يمكن استخدامها مباشرةً كما يتمثل خصوصاً في قاعدة البيانات CODICES (قاعدة بيانات سوابق القضاء الدستوري التابعة للجنة البندقية) التي تجمع معاً أحكام القضاء الدستوري الرئيسية، وذلك عقب التوقيع على اتفاقات مع لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا.
    Le BIDDH/OSCE se rapporte à l'avis juridique conjoint du BIDDH/OSCE et de la Commission de Venise du Conseil de l'Europe indiquant que la loi, si elle était adoptée, donnerait aux autorités de l'État le pouvoir de s'immiscer dans les activités des ONG et que les dispositions spéciales contraignantes relatives à la notification ralentiraient certainement l'afflux de financements étrangers. UN وأشار مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى الرأي القانوني المشترك الصادر عن هذا المكتب وعن لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا، والذي جاء فيه أن مشروع القانون هذا سيمنح، في حال اعتماده، السلطات الحكومية صلاحيات غير مقيّدة للتدخل في عمل المنظمات غير الحكومية وأن عبء متطلبات الإبلاغ الخاصة الشديد الوطأة قد يحول دون إمكانية تلقي تمويل خارجي(153).
    Le BIDHH de l'OSCE et la Commission de Venise du Conseil de l'Europe ont à plusieurs reprises jugé nécessaire d'améliorer la réglementation en matière de financement des campagnes, pour une meilleure supervision et une plus grande transparence. UN وقد شدد المكتب ولجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا في مرات عديدة على ضرورة تحسين لوائح تمويل الحملات لفسح المجال أمام قدر أكبر من الرقابة والشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد