Elle a demandé que des enquêtes crédibles soient menées sur les allégations qui figuraient dans le rapport de la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | ودعت إلى إجراء تحقيقات موثوقة في الادعاءات الواردة في تقرير لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
Elles ont salué le Plan national d'action pour la promotion et la protection des droits de l'homme visant à mettre en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | ورحبت بخطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الرامية إلى تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
Il a salué le Plan national d'action et la mise en place d'un groupe de travail chargé de suivre la mise en œuvre des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | ورحّبت بخطة العمل الوطنية وبفرقة العمل المنشأة لمتابعة تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
la Commission des enseignements et de la réconciliation a recommandé au Gouvernement de clore l'enquête et de traduire les responsables en justice. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة الحكومة باستكمال التحقيقات ومقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال. |
Prenant note des conclusions et recommandations formulées dans le rapport de la Commission des enseignements et de la réconciliation de Sri Lanka, et reconnaissant qu'elles peuvent contribuer à un processus de véritable réconciliation nationale à Sri Lanka, | UN | وإذ يحيط علماً بتقرير اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة في سري لانكا واستنتاجاتها وتوصياتها، ويقر بما يمكن أن تسهم به في عملية المصالحة الوطنية الحقيقية في سري لانكا، |
Il a noté avec satisfaction la création du Groupe de travail chargé de suivre la mise en œuvre des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | وأعربت عن تقديرها لإنشاء فرقة العمل المكلّفة بمتابعة تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
Cela ressort très clairement des observations et recommandations formulées par la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | وهذا واضح بجلاء من ملاحظات وتوصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
la Commission des enseignements et de la réconciliation, en dépit de ses limites, a fait des recommandations importantes et de vaste portée en faveur de la réconciliation et du renforcement de l'état de droit à Sri Lanka. | UN | قدمت لجنة الدروس المستفادة والمصالحة توصيات هامة وواسعة النطاق بشأن تحقيق المصالحة وتعزيز سيادة القانون في سري لانكا على الرغم من القيود التي واجهتها. |
IV. Plan d'action national pour la mise en œuvre des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation 10−12 5 | UN | رابعاً - خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة 10-12 6 |
3. En juillet 2012, le Gouvernement a établi un plan d'action national pour la mise en œuvre des recommandations formulées par la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | 3- وفي تموز/يوليه 2012، أصدرت الحكومة خطة عمل وطنية لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
IV. Plan d'action national pour la mise en œuvre des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation | UN | رابعاً- خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة |
la Commission des enseignements tirés et de la réconciliation a commencé à travailler et s'acquittera de son mandat dans une transparence totale; ceux qui détiennent des preuves ont été invités à les présenter à la Commission conformément aux normes du droit international. | UN | وبدأت لجنة الدروس المستفادة والمصالحة عملها وسوف تنفذ ولايتها الواسعة النطاق بشفافية كاملة؛ ودعي من لديهم أدلة إلى تقديمها للجنة، وفقا للمعايير القانونية الدولية. |
la Commission des enseignements tirés et de la réconciliation a été créée en se fondant sur les meilleures pratiques internationales. Elle a reçu un très large mandat pour faire des recommandations dans les domaines de la réconciliation, de la réparation en faveur des victimes et de la prévention d'une résurgence du conflit. | UN | وأنشئت لجنة الدروس المستفادة والمصالحة على أساس أفضل الممارسات الدولية، وتتمتع بولاية واسعة لتقديم توصيات من أجل المصالحة، وتعويض الضحايا، ومنع الصراع من الاندلاع مرة أخرى. |
Mention a été faite des progrès accomplis par la Commission d'enquête concernant plus de 50 incidents répertoriés dans le rapport de la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | وأشار الوفد إلى التقدم الذي أحرزته هيئة التحقيق في النظر فيما يربو على 50 حادثة أشار إليها تقرير لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
25. L'Ouganda a souligné l'engagement du Gouvernement sri-lankais à donner suite aux recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | 25- وأشارت أوغندا إلى التزام حكومة سري لانكا بالأخذ بتوصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
38. L'Autriche a pris acte de l'adoption du Plan national d'action pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | 38- واعترفت النمسا باعتماد خطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتوصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
Prenant note du plan national d'action visant à mettre en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation élaboré par le Gouvernement sri-lankais et des engagements pris par ce dernier pour donner suite aux conclusions et recommandations de la Commission, | UN | وإذ يحيط علماً بخطة العمل الوطنية التي وضعتها حكومة سري لانكا لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة وبالتزاماتها المعلنة استجابة لاستنتاجات اللجنة وتوصياتها، |
Le Gouvernement sri-lankais poursuit son propre processus de responsabilisation, de justice, de réconciliation et d'édification nationale, guidé par les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | وأضافت قائلة إن حكومة بلدها تواصل عمليتها الخاصة المتعلقة بالمساءلة والعدالة والمصالحة وبناء الدولة، مسترشدة في ذلك بتوصيات اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة. |
Dans le présent rapport, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme prend acte des progrès accomplis en matière de reconstruction et de mise en œuvre de certaines des recommandations formulées par la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | تسلّم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا التقرير بما أحرز من تقدم في مجال إعادة الإعمار وبتنفيذ بعض التوصيات المقدمة من اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة. |
IV. Mise en œuvre des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation 27−35 9 | UN | رابعاً - تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة 27-35 10 |
IV. Mise en œuvre des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation | UN | رابعاً- تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة |
Il note que l'État partie fait valoir que la Commission des enseignements et de la réconciliation < < a pris connaissance de toutes les allégations > > , mais déplore n'avoir reçu aucune information en ce sens. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تؤكد أن " اللجنة الاستشارية المشتركة بين الوكالات قد أحاطت علماً بجميع الادعاءات " ، لكنها تأسف لأنها لم تتلق أي معلومات بهذا الشأن. |
En mai 2010, le docteur Perera a été nommé par le Président Mahinda Rajapakse Président de la Commission des enseignements tirés de l'expérience et de la réconciliation. | UN | وفي أيار/مايو، 2010، عيَّن فخامة الرئيس ماهيندا راجاباكسي الدكتور بيريرا مفوضا للجنة الدروس المستخلصة والمصالحة. |