Elle a également soulevé cette question auprès de la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est et des pays voisins, qui ont interdit provisoirement la pêche aux filets maillants par plus de 200 mètres de profondeur. | UN | وأثارت النرويج هذه المسألة أيضا مع لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي والبلدان المجاورة التي فرضت حظرا مؤقتا على الصيد بالشباك الخيشومية على عمق يتجاوز 200 متر. |
Ces mesures complètent celles adoptées par la Commission des pêches de l'Atlantique du Nord-Est l'année dernière. | UN | وتكمل تلك التدابير ما اعتمدته لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي من تدابير في العام الماضي. |
la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est (NEAFC) a interdit la pêche au requin-pèlerin en 2006 et provisoirement interdit l'usage du filet droit, de la folle et du trémail. | UN | ومنعت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي صيد القرش المتشمس في سنة 2006 وتحظر بشكل مؤقت استخدام الشباك الخيشومية، أو شراك الصيد أو الشباك المثلثة. |
20. La dixième réunion de la Commission des pêches de l'Atlantique Sud s'est tenue à Londres les 5 et 6 juin 1995. | UN | ٠٢ - وعُقد في لندن، في الفترة من ٥ إلى ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، الاجتماع العاشر للجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي. |
3. la Commission des pêches de l'Atlantique Sud s'est félicitée du rapport du Sous-Comité scientifique sur les travaux de sa cinquième réunion tenue à Londres les 1er et 2 juin 1995. | UN | " ٣ - ورحبت لجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي بتقرير اللجنة الفرعية العلمية بشأن الاجتماع الخامس الذي عُقد في لندن في ١ و ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est a adopté des régimes détaillés pour ses membres et pour ses non-membres. | UN | وقد وضعت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي خططا تفصيلية للامتثال سواء للدول الأعضاء أو غير الأعضاء. |
On a également noté les mesures prises par la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est pour faire appliquer les règles en tant qu'exemples de pratiques optimales. | UN | واستشهد مشاركون كذلك بتدابير الإنفاذ التي تطبقها لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي كنموذج لأفضل الممارسات. |
Le Secrétariat de la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est, par exemple, a rapporté que de nombreux États investissaient dans la recherche marine sur les stocks de poissons dans l'Atlantique Nord-Est en vue d'améliorer la gestion des pêches. | UN | فعلى سبيل المثال، أبرزت أمانة لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي فيما يتعلق بإدارة مصائد الأسماك في تلك المنطقة أن العديد من الدول تستثمر في البحوث البحرية لتقييم حالة الأرصدة السمكية. |
la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est a déclaré que les thèmes du Processus consultatif étaient centrés sur la pêche, notamment la pêche hauturière, et non sur les difficultés que présentaient les autres modes d'exploitation des océans. | UN | وأفادت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي أن مواضيع العملية الاستشارية كانت تركز على مصائد الأسماك، وخصوصا مصائد الأسماك في أعماق البحار، وليس على تحديات أوجه الاستخدام الأخرى للبحار. |
Je me félicite de la décision prise la semaine dernière par la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est d'interdire tout chalutage dans quatre parties de la zone de réglementation, conformément aux propositions présentées par la Norvège. | UN | وأرحب بالقرار الذي اتخذته في الأسبوع الماضي لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق الأطلسي بحظر الصيد بالشباك في قاع أربع مناطق، ضمن منطقة اختصاصها، وذلك وفقا لمقترحات مقدمة من النرويج. |
La plupart des organisations régionales de gestion de la pêche (ORGP) responsables des stocks de poissons chevauchants, à l'exception de la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est (CPANE), ont un programme d'observation. | UN | وتوجد لدى معظم المنظمات الإقليمية المعنية بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق، باستثناء لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، برامج مراقبة. |
À cet égard, la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est souligne que le gel des efforts en ce qui concerne la pêche des espèces des grands fonds dans la zone relevant de sa compétence a eu un effet direct sur la capacité de pêche. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي أن التجميد المفروض على أنشطة صيد الأنواع التي تعيش في أعماق البحار في المنطقة الخاضعة لسلطتها التنظيمية، كان له أثر مباشر على قدرة الصيد. |
la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est (NEAFC) est convenue d'une interdiction provisoire de la pêche à l'aide de matériel qui endommage les fonds marins sur un certain nombre de monts sous-marins et sur une partie de la faille de Reykjanes, et ce pour une période de trois ans. | UN | واتفقت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي على فرض حظر مؤقت لمدة ثلاث سنوات على الصيد بأجهزة تؤثر تأثيرا ضارا على قاع البحر في عدد من الجبال البحرية وقطاع من مرتفع رايكيانيس. |
la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est (NEAPC) a actualisé sa convention en ce qui concerne la biodiversité et l'écosystème et les principes de précaution. | UN | 137 - وحدثت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي اتفاقيتها بشأن مراعاة التنوع البيولوجي والنهج القائم على النظام الإيكولوجي والنهج التحوطي. |
En 2005, la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est a adopté une recommandation interdisant temporairement l'utilisation des filets maillants, des filets emmêlants et des tramails dans sa zone de réglementation. | UN | 155 - واعتمدت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي توصية تحظر بشكل مؤقت استعمال الشباك الخيشومية والشباك المشركة والشباك المثلثة في المنطقة الخاضعة لسلطتها التنظيمية. |
la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est a constaté que les informations actuelles ne suffisaient pas à justifier sur des bases scientifiques les fermetures envisagées. | UN | واستنتجت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي أن المعلومات الراهنة غير كافية لتأييد عمليات إغلاق على أسس علمية. |
" 1. la Commission des pêches de l'Atlantique Sud a tenu sa dixième réunion à Londres les 5 et 6 juin 1995. | UN | " ١ - عقد الاجتماع العاشر للجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي في لندن يومي ٥ و ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Les délégations sont convenues que l'INIDEP et le Collège impérial examineraient la question, afin de formuler des recommandations à ce sujet à la prochaine réunion de la Commission des pêches de l'Atlantique Sud. | UN | واتفقا على ضرورة أن يقوم المعهد الوطني والكلية الملكية ببحث هذه المسألة بغية إعداد توصيات بشأنها تقدم إلى الاجتماع المقبل للجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي. |
3. la Commission des pêches de l'Atlantique Sud s'est félicitée du rapport du Sous-Comité scientifique sur les travaux de sa sixième réunion tenue à Mar del Plata les 16 et 17 novembre 1995. | UN | " ٣ - ورحبت لجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي بتقرير اللجنة الفرعية العلمية عن اجتماعها السادس الذي عقد في مار دل بلاتا في ١٦ و ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
S'agissant des pêcheries, le Conseil international pour l'exploration de la mer a indiqué qu'une hausse de la température de la mer à moyen et à long terme pourrait amener des changements au niveau de la migration des principaux stocks de poissons dans la zone couverte par la Convention de la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est. | UN | 193 - وفي ما يتعلق بمصائد الأسماك، أشار المجلس الدولي لاستكشاف البحار إلى أن ارتفاعا في درجة حرارة البحر على المديين المتوسط والبعيد قد يؤدي إلى تغيرات في هجرات الأرصدة السمكية الهامة في منطقة اتفاقية لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي. |
La même année, la Commission OSPAR et la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est avaient déjà conclu un mémorandum d'accord similaire. | UN | وكانت لجنة أوسبار ولجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي قد وقعتا في فترة مبكرة من ذلك العام مذكرة تفاهم مماثلة. |
Le mandat de la Commission des pêches de l'Atlantique Sud ne s'étend pas au régime interne d'octroi de droits de pêche des îles Falkland. | UN | وليس للجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي أي صلاحية في نظام منح التراخيص على الصعيد الداخلي في جزر فوكلاند. |
Réunions annuelles de la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est (CPANE) (1997-2002) | UN | الاجتماعات السنوية للجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، 1997-2002 |
la Commission des pêches de l'Atlantique Sud a tenu sa quinzième réunion à Londres le 16 juin 1999. | UN | 23- وقد عقدت لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي اجتماعها الخامس عشر في لندن يوم 16 حزيران/ يونيه 1999. |
En outre, la Norvège est devenue partie en mars 1996 à un accord de la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est (CPANE) concernant la pêche de sébaste dans les stocks chevauchants de la mer d'Irminger dans l'Atlantique Nord-Ouest. | UN | وفضلا عن ذلك، أصبحت النرويج، في آذار/مارس ١٩٩٦، طرفا في اتفاق أبرم في إطار لجنة مصائد اﻷسماك في شمال شرقي المحيط اﻷطلسي يتعلق بمصائد أرصدة السمك اﻷحمر المتداخلة المناطق في بحر إيرمينجر، في شمال غربي المحيط اﻷطلسي. |
L'an dernier, la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est a interdit les rejets dans les eaux internationales de cette zone. | UN | وفي العام الماضي اعتمدت لجنة مصايد الأسماك في شمال شرقي المحيط الأطلسي حظرا على الصيد المرتجع في المياه الدولية ضمن منطقتها. |