En 1996, la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies a adopté à l'unanimité des directives sur les transferts internationaux d'armes. | UN | وقد أقرت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة بالإجماع في عام 1996 مبادئ توجيهية بشأن نقل الأسلحة على الصعيد الدولي. |
Faire appliquer les directives relatives aux transferts internationaux d'armes adoptées en 1996 par la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies, | UN | النهوض بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل الأسلحة على الصعيد الدولي، بالصيغة التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في عام 1996، |
Le manque de progrès à la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies est tout aussi décevant. | UN | ومن المحبط بنفس القدر عدم إحراز تقدم في هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Cet objectif peut être atteint dans le cadre de la Conférence du désarmement ou lors d'une session extraordinaire de la Commission du désarmement de l'ONU. | UN | ويمكن تحقيق ذلك الهدف عن طريق مؤتمر نزع السلاح أو في إطار دورة استثنائية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
la Commission du désarmement de l'Assemblée générale devrait examiner les moyens de réaffecter une partie des ressources inscrites aux budgets militaires au profit du développement durable. | UN | وينبغي لهيئة نزع السلاح التابعة للجمعية العامة أن تدرس كيفية تحويل التمويل من الانفاق العسكري إلى التنمية المستدامة. |
J'estime que les procédures et méthodes dont dispose la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies sont suffisantes pour lui permettre d'accroître l'efficacité de ses travaux. | UN | وأعتقد أن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لديها تحت تصرفها أدوات وأساليب إجرائية كافية لتحسين كفاءة عملها. |
la Commission du désarmement de l'ONU a largement débattu de cette question. En 1999, elle a achevé la rédaction de directives sur la limitation des armes classiques. | UN | فلقد أجرت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة مناقشات مكثفة بشأن هذا الموضوع ووضعت عام 1999 مبادئ توجيهية نهائية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية. |
Ce principe a également été appliqué par consensus dans les lignes directrices qui ont été adoptées par la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد اعتمد هذا المبدأ أيضا بتوافق الآراء ضمن المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
En outre, la Commission du désarmement de l'ONU n'a pas pu siéger cette année, alors que la Conférence du désarmement n'arrive pas à s'entendre sur son programme de travail depuis déjà quatre ans. | UN | وفضلا عـــن ذلك، لم تتمكن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة من عقد دورتها في هذه السنة، في حين أن مؤتمر نزع السلاح لم يتفق على جدول أعماله خلال أربع سنوات متتالية. |
1997 Vice-Président de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies | UN | نائب رئيس هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة |
la Commission du désarmement de l'ONU se dégrade déjà. | UN | لقد عفا الزمن على هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
la Commission du désarmement de l'ONU se marginalise toujours plus. | UN | وقد أصبحت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة مهمّشة أكثر فأكثر. |
la Commission du désarmement de l'ONU suscitait également un sentiment de frustration largement partagé. | UN | كما ساد شعور بالإحباط إزاء هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
En 1988, l'Assemblée générale a approuvé un ensemble de 16 principes de vérification formulés par la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies, dont elle réaffirme tous les deux ans la validité dans ses résolutions pertinentes. | UN | وفي عام 1988، أقرت الجمعية العامة مجموعة تتكون من 16 مبدأ للتحقق وضعتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة ولا تزال تحظى بالتأييد من خلال قرارات الجمعية العامة التي تصدر كل سنتين. |
J'entends poursuivre les consultations lors de l'intersession, après la fin de la session de la Commission du désarmement de l'ONU, et durant la prochaine partie de la session de la Conférence. | UN | وأعتزم مواصلة المشاورات خلال فترة ما بين الدورتين التي تعقب اختتام أعمال هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة وخلال الجزء التالي من دورة مؤتمرنا. |
Notre examen de ces questions importantes et interdépendantes sera profitable si toutes les délégations coopèrent de façon constructive au sein de la Première Commission, comme ce fut le cas au sein de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسنستفيد عندما ننظر في هذه القضايا المترابطة الهامة إذا ما تعاونت جميع الوفود بطريقة بناءة في اللجنة اﻷولى، كما حدث في هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة. |
La Slovénie se félicite de toutes les initiatives lancées à cette fin. la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies et la Conférence du désarmement, à Genève, pour n'en citer que deux, ne sont pas en mesure de prendre des décisions de fond. | UN | وترحب سلوفينيا بجميع المبادرات الرامية إلى تحقيق هذه الغاية، بما يشمل هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح في جنيف؛ اللذين عجزا كلاهما عن اتخاذ قرارات موضوعية. |
L'Union européenne a participé très activement cette année au Groupe de travail II de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد شارك الاتحاد اﻷوروبي بنشاط كبير هذه السنة في الفريق العامل الثاني لهيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة. |
Une séance d'instruction sur l'utilisation de cet outil a été organisée en marge de la session de 2013 de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقُدمت إحاطة عن استخدام هذه الأداة الإلكترونية على هامش دورة عام 2013 لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Ils ont préconisé d'en créer encore dans d'autres régions sur la base d'accords librement conclus entre les États des régions intéressées, conformément aux directives établies en 1999 par la Commission du désarmement de l'ONU. | UN | وشجّعت الدول على مواصلة إنشائها في مناطق إضافية على أساس الاتفاقات التي تم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، وفقا للمبادئ التوجيهية لعام 1999 لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Les zones exemptes d'armes nucléaires établies sur la base des directives énoncées en 1999 par la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies sont un moyen utile de promouvoir la mise en œuvre du Traité. | UN | وتوفر المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية المنشأة على أساس المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لعام 1999، أداةً هامة للنهوض بتنفيذ المعاهدة. |
Ils se félicitent de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires conformément à l'article VII du Traité et aux directives adoptées par la Commission du désarmement de l'ONU à sa session de 1999. | UN | وترحب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمادة السابعة من المعاهدة والمبادئ التوجيهية الصادرة عن دورة عام 1999 للجنة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Faut—il enfin souligner la manière dont il a présidé les travaux de la Commission du désarmement de l'ONU l'an dernier ? | UN | وأخيراً أكاد لا أحتاج إلى تأكيد الطريقة التي ترأس بها عمل لجنة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة في العام الماضي. |