ويكيبيديا

    "la commission espère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتأمل اللجنة في
        
    • تأمل اللجنة في
        
    • فإن اللجنة على ثقة
        
    • وأعربت اللجنة عن أملها في
        
    Un programme dynamique d'échanges et de visites scolaires existe déjà et la Commission espère développer encore ces activités. UN ويوجد بالفعل برنامج نشط للتبادل والزيارات في مجال التعليم، وتأمل اللجنة في زيادة النهوض بتلك الأنشطة.
    la Commission espère pouvoir proposer prochainement un remplaçant au Secrétaire général. UN وتأمل اللجنة في أن تتمكن من أن تقدم الى اﻷمين العام قريبا اسم مرشح يحل محله.
    la Commission espère que cette évaluation lui permettra de parvenir dans le domaine chimique à la même conclusion que dans le cas des secteurs balistique et biologique. UN وتأمل اللجنة في أن ذلك التقييم سيمكنها، في المجال الكيميائي، من إصدار نفس الحكم الذي أصدرته أعلاه فيما يتصل بالمجالين التسياري والبيولوجي.
    Dans le cadre de ce projet, la Commission espère : UN وبهذا المشروع، تأمل اللجنة في تحقيق ما يلي:
    Compte tenu de l'importance que revêt la coopération des États pour la poursuite rapide de l'enquête, la Commission espère que tous les États lui apporteront promptement et sans réserve leur coopération au cours du prochain trimestre. IV. Soutien organique UN وبالنظر إلى أهمية تعاون الدول في الدفع قُدما بالتحقيق دون تأخير، فإن اللجنة على ثقة بأنها ستحظى، خلال الفترة المشمولة بالتقرير المقبل، بتعاون كامل وفوري من جانب الدول كافة.
    la Commission espère que vos efforts se traduiront sous peu par une importante aug-mentation du groupe des principaux pays donateurs. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تؤدي جهودكم في المستقبل القريب إلى إضافات هامة إلى مجموعة البلدان المانحة الرئيسية.
    L'Éthiopie ne l'avait pas fait et la Commission espère qu'elle le fera rapidement. UN ولم تقم إثيوبيا بذلك. وتأمل اللجنة في أن يحدث ذلك قريبا.
    la Commission espère que ces considérations contribueront positivement à l’examen que l’Assemblée consacrera aux affaires maritimes. UN ٨١ - وتأمل اللجنة في أن تسهم هذه التوصيات بصورة إيجابية في مناقشة الجمعية العامة لشؤون المحيطات.
    la Commission espère que ce problème, de même que les problèmes récemment rencontrés par l'équipe d'inspection No 143, ne signifient pas que l'Iraq cesse à nouveau de vouloir coopérer, comme il l'avait fait jusqu'à l'été 1995. UN وتأمل اللجنة في ألا يكون هذا الاتجاه والمشاكل اﻷخيرة التي رافقت فريق التفتيش ١٤٣ التابع للجنة، مؤشرا على عودة العراق لسلوك عدم التعاون الذي أبداه قبل صيف عام ١٩٩٥.
    la Commission espère que le Gouvernement continuera à examiner cette question et qu'il sera en mesure d'indiquer dans son prochain rapport toute nouvelle mesure adoptée ou envisagée pour donner plus de force à la Convention dans ce domaine. UN وتأمل اللجنة في أن تواصل الحكومة دراسة هذه المسألة، وأن يكون بوسعها أن تذكر في تقريرها المقبل أية تدابير جديدة، متخذَة أو مزمعة، لتنفيذ الاتفاقية في هذا الصدد على نحو أكثر اكتمالا.
    la Commission espère que le gouvernement pourra réviser les dispositions pertinentes du Code du travail afin d'interdire de mettre fin à l'emploi d'une femme pendant la période protégée par la Convention. UN وتأمل اللجنة في أن يكون في وسع الحكومة إعادة النظر في الأحكام ذات الصلة من قانون العمل من أجل حظر إنهاء التوظيف خلال الفترة التي تؤمن الاتفاقية عليها.
    la Commission espère que cela ne représente pas un retournement de la politique positive et encourageante de coopération et de franchise envers la Commission adoptée par l'Iraq depuis août 1995. UN وتأمل اللجنة في ألا يكون ذلك نكوصا عن سياسة التعاون والانفتاح الايجابية والمشجعة عموما التي اتبعها العراق مع اللجنة منذ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    40. la Commission espère que le Secrétaire général publiera les annexes de manière que le présent rapport soit complet En raison du solde positif qu'a enregistré le Fonds d'affectation spéciale à la conclusion des travaux de la Commission, celle-ci demande instamment au Secrétaire général d'obtenir l'autorisation du Contrôleur pour que le reliquat serve à publier les annexes. UN ٠٤ - وتأمل اللجنة في أن ينشر اﻷمين العام تلك المرفقات حتى يكون هذا التقرير كاملا)٥(.
    la Commission espère achever d'ici à la fin mars 2004 son travail sur le terrain après quoi elle s'attellera à son rapport final qui sera présenté au Président Gusmão en octobre 2004, tout en formulant un plan pour l'application de ses recommandations. UN وتأمل اللجنة في إتمام عملها الميداني بحلول نهاية آذار/مارس 2004، عندما تبدأ العمل على إعداد تقريرها النهائي الذي سيقدم إلى الرئيس غوسماو في تشرين الأول/أكتوبر 2004، بينما تضع خطة لتنفيذ توصيات التقرير.
    7. la Commission espère qu'à l'avenir l'apaisement du conflit et la cessation des violations des droits de l'homme et des attaques dirigées contre la population civile contribueront à l'instauration d'un climat de confiance qui permettra de poursuivre les efforts vers le dialogue dans la recherche de la paix. UN " وتأمل اللجنة في أن تقل مستقبلاً حدة النزاع وأن تتوقف انتهاكات حقوق الإنسان للسكان المدنيين والاعتداءات عليهم، وأن يسهم ذلك في ايجاد جو من الثقة يتيح مواصلة بذل الجهود في سبيل إقامة حوار سعياً إلى إقرار السلم.
    Au cas où ces solutions se révéleraient peu pratiques, la Commission espère que le Gouvernement allemand continuera à fournir un appui aérien jusqu'à ce que l'on parvienne à un autre arrangement. UN وإذا تبين أن هذين البديلين غير ممكني التحقيق، تأمل اللجنة في أن تواصل حكومة ألمانيا توفير الدعم الجوي الى حين إيجاد ترتيب آخر.
    la Commission espère donc que l'on envisagera comme il convient d'élargir le mandat de la MINUEE de façon que ses forces accompagnent le personnel de la Commission du tracé de la frontière et écarte ainsi toute menace contre sa sécurité, ou y répondent comme il convient. UN ولهذا تأمل اللجنة في أن يجري النظر في إمكانية توسيع سلطة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا حتى يتسنى لقواتها أن ترافق أفراد لجنة الحدود وبالتالي ردع أو مواجهة أي تهديد لأمنهم.
    Comme le Gouvernement n'a pas fourni de renseignements sur cet amendement dans son dernier rapport, la Commission espère qu'il fera connaître dans son prochain rapport si la section ci-dessus a été amendée pour donner plein effet au principe contenu dans la Convention. UN والحكومة لم توفّر معلومات ما عن هذا التعديل في تقريرها الأخيرة، ومن ثم، فإن اللجنة على ثقة من أنها ستوضّح في تقريرها المقبل أن المادة السالفة الذكر قد تم تعديلها من أجل إيلاء كامل الفعالية للمبدأ الوارد في الاتفاقية.
    la Commission espère que les auteurs de violences physiques contre les femmes seront traduits en justice. UN وأعربت اللجنة عن أملها في تقديم المسؤولين عن الاعتداءات البدنية على النساء إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد