ويكيبيديا

    "la commission européenne et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفوضية الأوروبية ومكتب
        
    • المفوضية الأوروبية ومنظمة
        
    • المفوضية الأوروبية ووكالة
        
    • المفوضية الأوروبية وشركة
        
    • لجنة الاتحاد الأوروبي
        
    • واللجنة اﻷوروبية
        
    • بالمفوضية الأوروبية
        
    • المفوضية الأوروبية والأمم
        
    • المفوضية الأوروبية والاتحاد
        
    • المفوضية الأوروبية والوكالة
        
    • المفوضية الأوروبية وجهات
        
    • المفوضية الأوروبية وعن
        
    • المفوضية الأوروبية ومصرف
        
    • المفوضية الأوروبية وهيئة
        
    la Commission européenne et l'Institut national de la statistique français ont également revu la première version des chapitres du manuel. UN وتولت المفوضية الأوروبية ومكتب الإحصاء الوطني الفرنسي أيضاً مراجعة مسودات فصول الدليل.
    Le projet mené conjointement par la Commission européenne et le Tribunal, qui permet à des procureurs de liaison et à des stagiaires de la région de travailler au sein du Bureau du Procureur, témoigne de cette volonté. UN ومن الأمثلة الملموسة على ذلك، المشروع الجديد المشترك بين المفوضية الأوروبية ومكتب المدعي العام لتمكين المدعين العامين المعنيين بشؤون الاتصال والمتدربين من المنطقة من العمل في مكتب المدعي العام.
    Parmi les autres organisations internationales, la Commission européenne et l'OSCE ont toutes deux opté pour une approche par étapes. UN وفي منظمات أخرى، اختارت المفوضية الأوروبية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مثلاً اتباع نهج تدريجي.
    la Commission européenne et l'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne jouent un rôle important à cet égard. UN وتؤدي كل من المفوضية الأوروبية ووكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية دوراً هاماً في هذا الشأن.
    Elle se félicite également de ce que l'ONUDI coopère avec la Commission européenne et Microsoft pour mettre en place une plate-forme de suivi des investissements en Afrique. UN ورحّب أيضا بتعاون اليونيدو مع المفوضية الأوروبية وشركة مايكروسوفت في إنشاء منتدى رصد الاستثمار لأفريقيا.
    Le Groupe a pris note des définitions très larges qui figurent dans les règlements adoptés par la Commission européenne et qui sont utilisées comme référence. UN وأحاط الفريق علما بالتعاريف الشاملة المدرجة في اللوائح التي أصدرتها لجنة الاتحاد الأوروبي كنقطة مرجعية.
    En plus du Department for International Development et des institutions des Nations Unies, les autres sources de financement public du Secours Islamique comprennent la Commission européenne et son Office d'aide humanitaire. UN وللمنظمة، بالإضافة إلى وزارة التنمية الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة، مصادر تمويل حكومية أخرى منها المفوضية الأوروبية ومكتب المعونة الإنسانية التابع لها.
    Le projet mené conjointement par la Commission européenne et le Bureau du Procureur, qui permet à des procureurs de liaison et à des stagiaires de la région de travailler au Tribunal, témoigne de cette volonté. UN ويتمثل أحد الأمثلة الملموسة عن ذلك في المشروع المشترك بين المفوضية الأوروبية ومكتب المدعي العام الذي يمكن المدعين العامين المعنيين بشؤون الاتصال والمتدربين من المنطقة من العمل في المحكمة.
    Le Conseil s'est réuni au moins tous les 15 jours en présence de représentants du Bureau du Représentant spécial, de l'EUFOR, de la Section spéciale du Bureau du Procureur d'État chargée de la criminalité organisée, du Bureau d'assistance douanière et fiscale de l'Union européenne, de la délégation de la Commission européenne et du Bureau du Haut-Représentant. UN وقد اجتمع هذا المجلس مرة كل أسبوعين على الأقل وضم اجتماعه ممثلين عن مكتب الممثل الخاص وقوة الاتحاد الأوروبي والإدارة الخاصة للجريمة المنظمة التابعة لمكتب مدعي الدولة العام ومكتب الجمارك والمساعدة الضريبية التابع للاتحاد الأوروبي ووفد المفوضية الأوروبية ومكتب الممثل السامي.
    Parmi les autres organisations internationales, la Commission européenne et l'OSCE ont toutes deux opté pour une approche par étapes. UN وفي منظمات أخرى، اختارت المفوضية الأوروبية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مثلاً اتباع نهج تدريجي.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants de la Commission européenne et d'une organisation non gouvernementale, Centre international de liaison pour l'environnement. UN واستمع أيضاً إلى بيانات من ممثلي المفوضية الأوروبية ومنظمة غير حكومية ومركز الاتصال البيئي الدولي.
    Le système de navigation par satellite Galileo constitue la plus importante des initiatives conjointes entreprises par la Commission européenne et l'ESA. UN وأهم مبادرة مشتركة اضطلعت بها المفوضية الأوروبية ووكالة الفضاء الأوروبية هي نظام غاليليو لسواتل الملاحة.
    Un grand nombre d'activités bicommunautaires et de projets communs sont menées par le PNUD avec le soutien financier de la Commission européenne et l'Agency for International Development. UN ويجري البرنامج الإنمائي طائفة عريضة من الأنشطة والمشاريع المشتركة بين الطائفتين بتمويل من المفوضية الأوروبية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    En 2005, la base des donateurs s'est quelque peu élargie grâce au retour du Gouvernement des États-Unis, au renforcement du financement provenant de la Commission européenne et de la Compagnia di san Paolo, ainsi qu'à un nouveau financement de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et du Conseil scandinave de la criminologie. UN وفي عام 2005 اتسعت إلى حدّ ما قاعدة المانحين بعودة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، وزيادة التمويل المقدّم من المفوضية الأوروبية وشركة دي سان باولو (Compagnia di San Paolo)، فضلا عن تمويل جديد من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس البحوث الاسكندنافي لعلم الجريمة.
    Le Groupe a pris note des définitions très larges qui figurent dans les règlements adoptés par la Commission européenne et qui sont utilisées comme référence. UN وأحاط الفريق علما بالتعاريف الشاملة المدرجة في اللوائح التي أصدرتها لجنة الاتحاد الأوروبي كنقطة مرجعية.
    L'Ukraine est reconnaissante aux gouvernements des sept pays les plus industrialisés, à la Commission européenne et aux gouvernements d'autres États donateurs d'avoir annoncé leurs contributions pour permettre la réalisation des structures de protection. UN ونحن ممتنون لحكومات البلــدان السبعة واللجنة اﻷوروبية وحكومـــــات الدول المانحة اﻷخرى للتبرعات التي تعهدوا بها من أجل تنفيذ خطة الساتر الواقي.
    Une conférence intitulée " Sur la voie vers des droits égaux " , tenue en juin 2006 en Turquie, était appuyée par la Commission européenne et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وفي حزيران/يونيه 2006، استضافت تركيا مؤتمرا عُقد تحت عنوان " الطريق إلى تحقيق المساواة في الحقوق " وتلقى الدعم من هيئة الشباب بالمفوضية الأوروبية وبرنامج الأمم المتحدة للسكان.
    L'Italie était résolue à mettre en œuvre un certain nombre de recommandations formulées par la Commission européenne et par l'Organisation des Nations Unies (ONU) et conformait ses activités à tous les instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN وإيطاليا ملتزمة بتنفيذ عدد من التوصيات التي قدمتها المفوضية الأوروبية والأمم المتحدة، وهي تعمل في امتثال لجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة.
    J'espère donc, et j'en suis convaincu, que les participants à la Conférence des Nations Unies partageront la volonté de la Commission européenne et de l'ensemble de l'Union européenne de lui assurer le succès qu'elle mérite. UN ولذلك، فإنني آمل وأعتقد أن المشاركين في هذا المؤتمر للأمم المتحدة يشاطرون تصميم المفوضية الأوروبية والاتحاد الأوروبي بأسره على أن يتكلل هذا الحدث بالنجاح اللازم.
    la Commission européenne et l'Agence danoise de développement international ont déjà indiqué leur intérêt et soutien à cette approche. UN وكانت المفوضية الأوروبية والوكالة الدانمركية للتنمية الدولية قد أبدتا اهتمامهما بهذا النهج ودعمهما له.
    Pour ce qui est du financement, la Commission européenne et d'autres donateurs ont accru leur soutien financier au programme contre la drogue. UN وفيما يخص التمويل زادت المفوضية الأوروبية وجهات مانحة أخرى من الدعم المالي الذي تقدمه لبرنامج المخدرات.
    Le Secrétariat général à l'égalité des sexes considère le dialogue social comme un outil de planification stratégique et de suivi de l'application des politiques sociales et économiques, qui est conforme aux Communications et Recommandations de la Commission européenne et aux Conclusions des Conseils européens tenus au printemps; UN وفي هذا الصدد ترى الأمانة العامة المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين في الحوار الاجتماعي وسيلة للتخطيط والرصد من الناحية الاستراتيجية بالنسبة لتنفيذ السياسات الاجتماعية والاقتصادية وهو ما يتم وفقاً للتعميمات والتوصيات الصادرة عن المفوضية الأوروبية وعن نتائج المجالس الأوروبية المعقودة في الربيع.
    Le Comité technique consultatif a saisi cette occasion pour engager la Commission européenne et la BAD à coopérer avec le Conseil des ministres africains responsables de l'eau, en particulier sur les stratégies visant à améliorer l'efficacité de l'appui fourni par les deux organisations. UN وقد اغتنمت اللجنة الاستشارية التقنية فرصة الاجتماع لتوثيق التعاون من جانب المفوضية الأوروبية ومصرف التنمية الأفريقي مع المجلس الوزاري الأفريقي، وبخاصة فيما يتعلق باستراتيجيات تحسين فعالية الدعم المقدم من هاتين المنظمتين.
    En 2001, il a organisé, en collaboration avec la Commission européenne et l'autorité danoise chargée de la concurrence, un séminaire analogue à Brno. UN وفي عام 2001، اشترك المكتب إلى جانب المفوضية الأوروبية وهيئة المنافسة الدانمركية في تنظيم حلقة دراسية مماثلة في برنو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد