En ce qui concernait l'organisation d'une enquête, l'affaire serait renvoyée devant la Commission indépendante chargée de la question des disparitions qui devrait être créée par le Gouvernement. | UN | وفيما يتعلق بالتحقيق، ستحال القضية إلى اللجنة المستقلة المعنية بحالات الاختفاء التي ستنشئها الحكومة. |
Le nombre de recommandations ou de décisions émanant de la Commission indépendante chargée d'examiner les plaintes contre la police tendant à l'adoption de mesures disciplinaires est indiqué entre parenthèses. | UN | وتخص الأرقام الواردة بين قوسين عدد الحالات التي أصدرت فيها اللجنة المستقلة المعنية بشكاوى الشرطة توصيات أو توجيهات بتوجيه التهم بشأنها. |
Il a ensuite reçu copie du Police (Northern Ireland) Bill (projet de loi de l'Irlande du Nord sur la police) qui doit être présenté au Parlement et propose de remplacer la Commission indépendante chargée d'examiner les plaintes concernant la police par un médiateur. | UN | وتلقى المقرر الخاص بعد ذلك نسخة من مشروع القانون الخاص بالشرطة وايرلندا الشمالية ليقدم إلى البرلمان والذي ينص على تعيين أمين للمظالم للشرطة ليحل محل اللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى المتعلقة بالشرطة. |
Son séjour a aussi coïncidé avec la réunion, à Bujumbura, de la Commission de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha (CSA), et le début des travaux de la Commission indépendante chargée d'étudier les questions relatives aux prisonniers prévue par l'Accord d'Arusha. | UN | كما أن الزيارة تزامنت مع اجتماع لجنة رصد تنفيذ اتفاق أروشا في بوجمبورا، ومع بداية أعمال اللجنة المستقلة المكلفة ببحث المسائل المتعلقة بالسجناء المنصوص عليها في اتفاق أروشا. |
15. la Commission indépendante chargée d'étudier les questions relatives aux prisonniers a commencé ses travaux le 28 novembre 2001. | UN | 15- وبدأت اللجنة المستقلة المكلفة ببحث المسائل المتعلقة بالسجناء أعمالها في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
L'Assemblée plénière a également adopté le bloc d'accords sur la transition, ce qui a permis au Conseil exécutif transitoire, à la Commission électorale indépendante, à la Commission indépendante chargée des médias et à l'Office indépendant de radiotélédiffusion d'entrer en fonctions. | UN | واعتمد أيضا هذا الاجتماع العام مجموعة الاتفاقات الموقعة لفترة الانتقال، مما يتيح للمجلس التنفيذي الانتقالي، واللجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام ولهيئة اﻹذاعة المستقلة أن تبدأ أعمالها. |
Tout sujet de préoccupation sera porté le cas échéant à l'attention de la police civile de la Mission, du Bureau des affaires judiciaires ou de la Commission indépendante chargée de nommer les magistrats. | UN | وستوضع أي شواغل في هذا الصدد، حسبما يكون ذلك مناسبا، أمام نظر الشرطة المدنية التابعة للبعثة أو مكتب الشؤون القضائية أو اللجنة المستقلة المعنية بالتعيينات القضائية. |
a/ Nombre de cas où les sanctions disciplinaires proposées ont donné lieu à un réexamen de la Commission indépendante chargée d'examiner les plaintes contre la police. | UN | )أ( ترد في هذا العمود الأرقام المتعلقة بالشكاوى التي أعادت اللجنة المستقلة المعنية بشكاوى الشرطة النظر فيها. |
La Commission est consciente des difficultés que pose la question de savoir si ces allégations peuvent être étayées et elle est d'avis que la Commission indépendante chargée d'examiner les plaintes concernant la police devrait être saisie de tout cas étayé par des informations pertinentes. | UN | وتدرك اللجنة أن هناك صعوبات بالنسبة لمسألة ما إذا كان من الممكن اثبات تلك الادعاءات أم لا، وترتأي أنه يتعين إحالة أي قضايا مدعومة بمعلومات جوهرية إلى اللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى المتعلقة بالشرطة. |
À la mi-décembre 2009, le Secrétaire du Premier Ministre l'a informée que l'armée était opposée à une enquête séparée, insistant sur la nécessité que l'affaire soit examinée par la Commission indépendante chargée de la question des disparitions non encore créée. | UN | وفي منتصف كانون الأول/ ديسمبر 2009، تلقت معلومات من الأمين تفيد بأن الجيش يعترض على إجراء تحقيق منفصل، ملحاً على ضرورة بحث هذه القضية في اللجنة المستقلة المعنية بحالات الاختفاء، التي لم تنشأ بعد. |
Il demande instamment au Gouvernement de prendre immédiatement des dispositions pour donner suite aux recommandations de la Commission indépendante chargée d'étudier les questions relatives aux prisonniers ou toutes autres mesures propres à résoudre le problème. | UN | 54 - يحث الحكومة على اتخاذ تدابير فورية لتنفيذ توصيات اللجنة المستقلة المعنية بالمسائل ذات الصلة بالسجناء، أو تدابير مناسبة أخرى لمعالجة هذه المسألة. |
Au sujet de l'indépendance de ces organes (art. 6, par. 2), le Nigéria a indiqué que les présidents et les membres tant de la Commission indépendante chargée des pratiques de corruption et autres délits apparentés que de la Commission des délits économiques et financiers étaient désignés par le Président sous réserve de confirmation par le Sénat. | UN | وفيما يتعلق باستقلالية هذه الهيئات، أفادت نيجيريا بأن رئيس وأعضاء كل من اللجنة المستقلة المعنية بالممارسات الفاسدة وغيرها من الجرائم ذات الصلة ولجنة الجرائم الاقتصادية والمالية يعيّنون من قبل الرئيس رهنا بموافقة مجلس الشيوخ. |
15. Salue le travail accompli par la Commission indépendante chargée d'étudier les questions relatives aux prisonniers et exhorte le gouvernement de transition à y lui réserver une suite appropriée; | UN | 15- ترحب كذلك بالعمل الذي تقوم به اللجنة المستقلة المعنية بالمسائل المتعلقة بالسجناء وتحث الحكومة الانتقالية على ضمان متابعته على النحو المناسب؛ |
15. Salue le travail accompli par la Commission indépendante chargée d'étudier les questions relatives aux prisonniers et exhorte le gouvernement de transition à y lui réserver une suite appropriée; | UN | 15- ترحب كذلك بالعمل الذي تقوم به اللجنة المستقلة المعنية بالمسائل المتعلقة بالسجناء وتحث الحكومة الانتقالية على ضمان متابعته على النحو المناسب؛ |
14. Se félicite également du travail accompli par la Commission indépendante chargée d'étudier les questions relatives aux prisonniers et exhorte le gouvernement de transition à donner effectivement suite aux recommandations de cette commission; | UN | 14- ترحب أيضاً بالعمل الذي تقوم به اللجنة المستقلة المعنية بالمسائل المتعلقة بالسجناء وتحث الحكومة الانتقالية على ضمان متابعة توصيات تلك اللجنة على النحو المناسب؛ |
La tenue d'élections pacifiques a été rendue possible par les nombreuses réformes que le pays a entreprises, au nombre desquelles l'adoption d'une nouvelle Constitution, la création d'institutions fiables comme la Commission indépendante chargée des élections et de la délimitation de circonscriptions électorales et la transformation de l'appareil judiciaire en une institution forte et indépendante. | UN | ويُعزى إجراء انتخابات سلمية إلى العديد من الإصلاحات التي أنجزها البلد، بما فيها إصدار الدستور الجديد، وإنشاء مؤسسات ذات مصداقية من قبيل اللجنة المستقلة المعنية بالانتخابات والحدود، وقوة السلطة القضائية واستقلاليتها. |
Elle recommande aux autorités burundaises de prendre des mesures pour appliquer les recommandations de la Commission indépendante chargée d'étudier les questions relatives aux prisonniers, pour améliorer l'efficacité de la Commission gouvernementale des droits de l'homme, et d'envisager la création, dans un délai raisonnable, d'une commission nationale des droits de l'homme. | UN | وتوصي السلطات البوروندية باتخاذ تدابير لتنفيذ توصيات اللجنة المستقلة المكلفة بدراسة القضايا المتصلة بالسجناء، لزيادة فعالية اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان، وبالتفكير في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في خلال مهلة زمنية معقولة. |
1991-1992 : Présidence de la Commission indépendante chargée par l'OMS d'élaborer son rapport sur < < la santé, le développement et l'environnement durable > > en vue de sa présentation à la Conférence de la Terre à Rio, en juin 1992. | UN | 1991-1992: رئاسة اللجنة المستقلة المكلفة من قبل منظمة الصحة العالمية بوضع تقريرها عن " الصحة والتنمية والبيئة المستدامة " بغرض عرضه على مؤتمر قمة الأرض في ريو في حزيران/ يونيه 1992. |
Elle demande instamment au gouvernement de mettre en oeuvre les recommandations de la Commission indépendante chargée d'étudier les questions relatives aux prisonniers, notamment en rendant plus efficace et évident le travail de la commission nationale chargée de cette question. | UN | 108- وترجو الحكومة على وجه الاستعجال أن تنفذ توصيات اللجنة المستقلة المكلفة بدراسة المسائل المتعلقة بالمساجين، لا سيما تعزيز عمل اللجنة الوطنية المكلفة بهذه المسألة. |
Ces décisions créent le Conseil exécutif transitoire, la Commission électorale indépendante, la Commission indépendante chargée des médias et l'Office indépendant de radiodiffusion-télévision. | UN | وتتصل هذه القوانين بالمجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة الانتخابية المستقلة واللجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام، وهيئة اﻹذاعة المستقلة. |
86. Pendant la période transitoire, la Commission électorale indépendante, la Commission indépendante chargée des médias et l'Office indépendant de radiotélédiffusion veilleront à ce que la campagne électorale et les élections proprement dites se déroulent de façon libre et régulière. | UN | ٨٦ - وخلال الفترة الانتقالية، ستعمل اللجنة المستقلة للانتخابات واللجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام والهيئة المستقلة للاذاعة على كفالة أن تجري الحملة الانتخابية والانتخابات نفسها بأسلوب مضمون الحرية والنزاهة. |
À propos de la Commission indépendante chargée de la question des disparitions, elle a fait observer qu'aucune date précise n'était indiquée quant à l'adoption de la loi mentionnée ou quant à la création de la Commission en question. | UN | أما فيما يتعلق باللجنة المستقلة المعنية بحالات الاختفاء، فجادلت صاحبة البلاغ بعدم تحديد أي إطار زمني واضح لسن القانون المعني أو لإنشاء اللجنة المقترحة. |