Par conséquent, la Commission internationale d'enquête devrait être en mesure de rassembler des preuves susceptibles de permettre la traduction en justice des coupables. | UN | وعليه فإن لجنة التحقيق الدولية يجب أن تكون قادرة على تجميع اﻷدلة الكفيلة بإحالة المسؤولين عن هذه الجرائم إلى القضاء. |
Mais les informations recueillies par la Commission internationale d'enquête ne sont guère rassurantes. | UN | ولكن المعلومات التي استقتها لجنة التحقيق الدولية لا تبعث أبدا على اﻹطمئنان. |
Dialogue avec la Commission internationale d'enquête sur la Libye | UN | الحوار التفاعلي مع لجنة التحقيق الدولية بشأن ليبيا |
CORRESPONDANCE ENTRE la Commission internationale d'enquête ET LES GOUVERNEMENTS | UN | المراسلات بين اللجنة الدولية للتحقيق والحكومات وغيرها في الفترة |
de l'homme par M. Antonio Cassese, ancien Président de la Commission internationale d'enquête sur le Darfour | UN | الرئيس السابق للجنة التحقيق الدولية بشأن دارفور، إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان |
Cela étant, le rapport de la Commission internationale d'enquête mentionne l'existence de ces groupes de miliciens armés. | UN | ولكن تقرير لجنة التحقيق الدولية المشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية أشار إلى وجود هذه المليشيات المسلحة. |
Je voudrais appeler votre attention tout particulièrement sur les extraits du rapport de la Commission internationale d'enquête ciaprès, qui sont essentiels: | UN | وأوجه انتباهكم بوجه خاص إلى المقتطفات الرئيسية التالية من تقرير لجنة التحقيق الدولية: |
la Commission internationale d'enquête que j'ai créée à la demande du Conseil de sécurité doit me remettre demain son rapport. | UN | وإني أنتظر غدا استلام تقرير لجنة التحقيق الدولية التي أنشأتُها بناء على طلب مجلس الأمن. |
Le rapport de la Commission internationale d'enquête a été présentée par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Mme Louise Arbour. | UN | وقدمت تقرير لجنة التحقيق الدولية السيدة لويس أربور، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
la Commission internationale d'enquête a examiné de nombreux documents, émanant de sources publiques et de sources confidentielles, se rapportant au conflit au Darfour. | UN | استعرضت لجنة التحقيق الدولية العديد من التقارير، من مصادر عامة وسرية على السواء، فيما يتعلق بالصراع في دارفور. |
L'arrivée de la Commission internationale d'enquête participe certainement de cet élan évoqué ci-dessus. | UN | ومما لا شك فيه أن زيارة لجنة التحقيق الدولية تسهم في الزخم المشار إليه أعلاه. |
La voie ouverte par la Commission internationale d'enquête que j'ai constituée devrait faciliter les travaux de cette juridiction. | UN | وينبغي للمحكمة أن تفيد من الأساس الذي أرسته من قبل لجنة التحقيق الدولية التي قُمت بإنشائها. |
Par ailleurs, il se dit tout à fait disposé à faire part de ses vues à la Commission internationale d'enquête, si cette dernière le lui demande. | UN | ومن جهة أخرى قال إنه مستعد لنقل وجهة النظر هذه إلى لجنة التحقيق الدولية إذا كانت تريد ذلك. |
Les membres du Conseil engagent le Gouvernement rwandais et tous les autres gouvernements concernés de la région des Grands Lacs à coopérer avec la Commission internationale d’enquête. | UN | ويدعو أعضاء المجلس حكومة رواندا وجميع الحكومات المعنية في منطقة البحيرات الكبرى إلى التعاون مع لجنة التحقيق الدولية. |
iii) Soutenir la Commission internationale d'enquête et favoriser la mise en œuvre de ses recommandations; | UN | ' 3` دعم لجنة التحقيق الدولية وتنفيذ توصياتها؛ |
II. ACTIVITÉS MENÉES PAR la Commission internationale d'enquête | UN | ثانيا - أنشطة اللجنة الدولية للتحقيق منذ تقديم |
CONTACTS EFFECTUÉS PAR la Commission internationale d'enquête | UN | الاتصالات التي أجرتها اللجنة الدولية للتحقيق |
Il a participé à l'élaboration du mandat de la Commission internationale d'enquête sur les événements de Kibeho (Rwanda). | UN | وساعد المكتب في صياغة اختصاصات اللجنة الدولية للتحقيق في اﻷحداث التي وقعت في كيبيهو برواندا. |
Par la suite, le Haut Commissariat a également appuyé les activités de la Commission internationale d'enquête créée par le Secrétaire général à la demande du Conseil de sécurité. | UN | وقدمت المفوضية بعد ذلك الدعم للجنة التحقيق الدولية التي أنشأها الأمين العام بناء على طلب مجلس الأمن. |
Le rapport préliminaire de la Commission internationale d'enquête sur la vente d'armes et de matériel connexe dans la région des Grands Lacs signale une crise imminente dans la région. | UN | ورد في التقرير اﻷولي للجنة التحقيق الدولية بشأن بيع اﻷسلحة واﻷعتدة المتصلة بها في منطقة البحيرات الكبرى تحذير بشأن اﻷزمة الوشيكة الوقوع في المنطقة. |
Fonds d'affectation spéciale pour la Commission internationale d'enquête sur les transferts d'armes dans la région des Grands Lacs en Afrique centrale | UN | الصندوق الاستئماني للجنة الدولية للتحقيق في تدفقات الأسلحة في منطقة البحيرات الكبرى بوسط أفريقيا |
COMMISSION DES DROITS DE L'HOMME ET DE la Commission internationale d'enquête SUR LE TIMOR ORIENTAL 3 | UN | آليات لجنة حقوق الإنسان ولجنة التحقيق الدولية بشأن تيمور الشرقية 9 -10 3 |
Il faudrait également insister pour que les États signent la déclaration de reconnaissance de la compétence de la Commission internationale d'enquête. | UN | كما ينبغي أن تدعو الجمعية الدول الى إعلان قبولها لاختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق. |
52. la Commission internationale d'enquête a, par la suite, établi de son côté qu'un appareil de la compagnie aérienne Air Zaïre avait quitté Kinshasa à destination de Mombasa le 16 juin 1994 puis était revenu de Goma à Kinshasa le 20 juin. | UN | ٥٢ - بعد ذلك، تيقنت اللجنة الدولية من أن طائرة زائيرية من طراز DC-8 غادرت كينشاسا إلى مومبسه في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ وعادت من غوما الى كينشاسا في ٢٠ حزيران/يونيه. |