Toutefois, la Commission n'a pas encore été en mesure de vérifier cette information. | UN | غير أن اللجنة لم تتمكن من التحقق من هذه المعلومات حتى اﻵن. |
Les membres du Conseil notent que la Commission n'a pas pu travailler librement. | UN | ويلاحظ أعضاء مجلس اﻷمن أن اللجنة لم تتمكن من أداء مهامها بحرية. |
Tout d'abord, il est de fait que la Commission n'a pas été constituée conformément aux règles du droit international. | UN | وبداية فإنه من الحقائق المعروفة أن اللجنة لم تنشأ بما يتفق مع القانون الدولي. |
Aucune proposition n’a été présentée sur la question, et la Commission n’a donc pas eu à se prononcer. | UN | ٥ - ولم تقدم أية مقترحات كما لم تتخذ اللجنة أية إجراءات في إطار هذا البند. ــ ــ ــ ــ ــ |
Le Président considère que la Commission n'a pas l'intention d'adopter le changement proposé du paragraphe 11. | UN | 16 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة لا ترغب في أن تعتمد التعديل المقترح على الفقرة 11. |
Toutefois, il convient de garder à l'esprit que la Commission n'a pas pour mandat d'œuvrer au développement du droit international dans le cadre de l'établissement de ce guide. | UN | إلا أنه لا ينبغي نسيان أن اللجنة ليس لها ولاية لتناول مسألة تقدم القانون الدولي لدى وضع دليل الممارسة هذا. |
106. Le Comité juge que la Commission n'a pas compétence pour connaître de l'élément de perte 12 et recommande donc qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre de cette réclamation. | UN | 106- وبما أن الفريق يعتبر أن اللجنة غير مختصة بالنظر في عنصر الخسارة رقم 12، فإنه يوصي بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة. |
la Commission n'a pas d'organe subsidiaire dans le domaine du développement social. | UN | وليس للجنة هيئة فرعية في مجال التنمية الاجتماعية. |
La Commission n’a toutefois pas été en mesure d’aboutir à un consensus sur ces propositions; | UN | غير أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المقترحات؛ |
Conclusion qui démontre aussi que la Commission n'a pas rempli son mandat; | UN | كما يثبت أن اللجنة لم تنهض بالولاية المسندة إليها. |
la Commission n'a pas entériné les propositions du Secrétaire général ni les recommandations du Comité consultatif, et n'a donc pas accepté la création de ce bureau ni des postes y relatifs. | UN | وقال إن اللجنة لم تؤيد مقترحات الأمين العام أو توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولم تنشئ، من ثم، أي مكتب من ذلك القبيل أو وظائف تتصل به. |
Toutefois, la Commission n'a pas trouvé d'éléments de preuve qui lui permettent de conclure que ces enlèvements et ces détentions étaient suffisamment répandus ou systématiques pour constituer un crime contre l'humanité. | UN | على أن اللجنة لم تعثر على أي دليل على أنهما كانا من اتساع النطاق والانتظام بحيث يشكلان جريمة ضد الإنسانية. |
Il est clair, cependant, que la Commission n'a pas réalisé son potentiel. | UN | لكن من الواضح أن اللجنة لم تحقق إمكانيتها. |
la Commission n'a pas eu le temps de se mettre d'accord sur un projet de résolution concernant les questions intersectorielles relatives aux opérations de maintien de la paix. | UN | ونظراً لضيق الوقت فإن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق على مشروع قرار على القضايا المتشعبة في عمليات حفظ السلام. |
Le Bureau note avec préoccupation que la Commission n'a pas adopté de mesures claires pour atténuer ou prévenir les risques signalés dans les audits. | UN | ويساور المكتب القلق من أن اللجنة لم تتخذ إجراءات واضحة للتخفيف من المخاطر التي حددتها مراجعات المكتب أو تجنبها. |
. Toutefois, faute de temps, la Commission n'a pas pu examiner le rapport et le projet de résolution, encore que certains membres aient exprimé leurs vues sur le rapport. | UN | إلا أن اللجنة لم تتمكن، لضيق الوقت، من النظر في التقرير وفي مشروع القرار، على الرغم من أن بعض الأعضاء أعربوا عن آرائهم بشأن التقرير. |
Dans le passé, la Commission n'a pas pris position sur le pouvoir d'appréciation du tribunal à cet égard, laissant à la loi applicable le soin de déterminer cette question. | UN | وفي السابق، لم تتخذ اللجنة أي موقف بشأن ما إذا كان لهيئة التحكيم تلك السلطة أم لا، حيث تركت تلك المسألة لكي يقررها القانون الساري. |
Telle est aussi la raison pour laquelle la Commission n'a pas jugé utile de proposer l'adoption d'une ou de plusieurs directives à cet égard. | UN | وهذا هو أيضاً السبب الذي جعل اللجنة لا ترى من المفيد اقتراح اعتماد مشروع مبدأ توجيهي أو أكثر في هذا الشأن. |
53. Le Comité juge que la Commission n'a pas compétence pour connaître de la réclamation relative à l'accord de troc avec l'Aramco et recommande donc qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre de cette réclamation. | UN | 53- ولما كان الفريق يخلص إلى أن اللجنة ليس لها ولاية بشأن مطالبة المقايضة الخاصة بأرامكو، فإنه يوصي بعدم دفع تعويض بخصوص هذه المطالبة. |
S'agissant du meurtre délibéré de civils, la Commission n'a pas été en mesure d'identifier les auteurs. | UN | وفيما يتعلق بالقتل المتعمد للمدنيين، لم تتمكن اللجنة من تحديد هوية الجُناة. |
Une fois de plus, la Commission n'a pas : | UN | فمرة أخرى امتنعت اللجنة عما يلي: |
Nous n'en constatons pas moins avec préoccupation que depuis plusieurs années, la Commission n'a pas été en mesure d'obtenir des résultats concrets. | UN | ورغم ذلك، نلاحظ مع القلق أن الهيئة لم تتمكن لعدد من السنوات من تحقيق نتائج ملموسة. |
la Commission n'a pas pu se rendre dans les centres de détention pour rencontrer les détenus ou observer les conditions de détention. | UN | ولم تتمكن اللجنة من زيارة مراكز الاحتجاز لإجراء مقابلات مع المحتجزين أو للاطلاع على الظروف السائدة في مرافق السجن. |
la Commission n'a pas considéré que l'état présenté était parfaitement exhaustif. | UN | ولم تقبل اللجنة هذا اﻹعلان لا بوصفه كشفا كاملا ولا بوصفه كشفا تاما. |
la Commission n'a pas fait de recommandation explicite au Conseil concernant les mesures à prendre au sujet des lois discriminatoires. | UN | ولم تقدم اللجنة إلى المجلس توصيات صريحة من أجل اتخاذ إجراء فيما يتعلق بالتشريعات التمييزية. |
Après un débat, la Commission n'a pas retenu cette proposition. | UN | وبعد التداول، لم تعتمد اللجنة هذا الاقتراح. |
Par ailleurs, la Commission n'a pas la preuve que l'Iraq a atteint le stade de la production industrielle de ces matériels et produits. | UN | ومن ناحية أخرى، لم تعثر اللجنة على دليل يفيد بأن العراق قد بلغ مرحلة اﻹنتاج الصناعي لهذه المواد والمعدات. |