ويكيبيديا

    "la commission n'ait pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة لم
        
    Néanmoins, il est regrettable que la Commission n'ait pas adopté une décision au titre du point 121 à la présente session. UN واستدرك قائلاً إنه من المؤسف أن اللجنة لم تعتمد قرارا في إطار البند 121 من جدول الأعمال في هذه الدورة.
    Cuba déplore que la Commission n'ait pas réussi à adopter le texte du Président. UN وتأسف كوبا لأن اللجنة لم تتمكن من اعتماد نص الرئيس.
    Ma délégation regrette que la Commission n'ait pas été en mesure d'approuver les deux postes sollicités pour le Groupe de gestion du déploiement rapide au cours des délibérations de la Commission. UN ويأسف وفدي لأن اللجنة لم تتمكن من إقرار الوظيفتين المطلوبتين لوحدة إدارة الانتشار السريع أثناء مداولات اللجنة.
    Cette délégation regrette vivement que la Commission n'ait pas été en mesure de parvenir à un consensus. UN وأعرب عن بالغ أسفه لأن اللجنة لم تتمكن من إحراز توافق في الآراء.
    3. Étant donné l'importance que revêt le principe Noblemaire comme base de calcul de la rémunération des administrateurs, la délégation japonaise déplore que la Commission n'ait pas achevé son étude sur la question. UN ٣ - ومضى يقول إنه نظرا لﻷهمية التي يتسم بها مبدأ نوبلمير باعتباره أساس احتساب أجور الموظفين من الفئة الفنية، يأسف وفد اليابان لكون اللجنة لم تستكمل دراستها للموضوع.
    L'analyse de ces nombreuses allégations tend à confirmer la victimisation à grande échelle qui a été signalée, bien que la Commission n'ait pas toujours pu vérifier tous les renseignements figurant dans ces rapports. UN وتحليل هذا القدر الهائل من المزاعم يرجح تأكيد وقوع الضحايا في هذا النطاق الواسع المبلغ عنه بالرغم من أن اللجنة لم يكن باستطاعتها دائما التحقق من جميع المعلومات الواردة في هذه التقارير.
    Mme Slimane a noté que la conception des droits des peuples qui figurait dans la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples demeurait confuse et a regretté que la Commission n'ait pas encore défini le concept dans le contexte africain. UN غير أنها لاحظت أن النهج المفاهيمي لحقوق الشعوب في الميثاق لا يزال مبهماً، وأعربت عن أسفها لأن اللجنة لم تحدد هذا المفهوم بعد في السياق الأفريقي.
    Bien que la Commission n'ait pas encore abouti à une conclusion dans cette affaire, le fait même que celle—ci ait été portée à son attention constitue une manifestation importante de ce mouvement international qui vise à garantir aux femmes leurs droits fondamentaux. UN وعلى الرغم من أن اللجنة لم تتوصل بعد إلى قرار في هذه القضية، فإن إحالة القضية إلى اللجنة تمثل، في حد ذاتها، خطوة هامة في إطار الحركة الدولية الرامية إلى كفالة حقوق الإنسان للمرأة.
    Bien que la Commission n'ait pas eu la possibilité d'examiner le projet d'articles à sa session en cours, elle a estimé qu'en principe il constituait une base sur laquelle l'Assemblée générale pourrait procéder à un examen à sa cinquante et unième session. UN وعلى الرغم من أن اللجنة لم تتمكن من النظر في مشاريع المواد في الدورة الحالية فإنها رأت، من حيث المبدأ، أن مشاريع المواد المقترحة توفر أساسا لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Il regrette que la Commission n'ait pas été en mesure d'aboutir à un accord lors de la partie principale de la session et exprime l'espoir que les questions en suspens seront réglées rapidement et qu'une résolution sera adoptée par consensus. UN ومن المؤسف أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق في الجزء الرئيسي من الدورة؛ وإنه يأمل بإيجاد حل للمسائل المعلقة بسرعة وباعتماد القرار بتوافق الآراء.
    Il est regrettable que la Commission n'ait pas examiné la question des effectifs civils; il faut espérer qu'un débat constructif lui sera consacré à la soixante-huitième session. UN ومن المؤسف أن اللجنة لم تتناول مسألة القدرة المدنية، ويؤمل أن تعقد مناقشة بناءة حول هذه المسألة في الدورة الثامنة والستين.
    Ainsi, bien que la Commission n'ait pas de mandat particulier dans la mise en oeuvre des textes issus du Sommet du Millénaire, le fait qu'elle veille à la promotion des textes issus du Sommet mondial pour le développement social et de la session extraordinaire, favorise la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN ولذلك وبرغم أن اللجنة لم تمنح أية ولاية خاصة في تنفيذ نتائج اجتماع قمة الألفية، فإن ترويجها لنتائج مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية والدورة الاستثنائية يُشكل دعما لتنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    Elles regrettent donc que la Commission n'ait pas pu examiner l'ensemble des questions pertinentes lors de la première partie de la reprise de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. UN ومن ثم، فإن هذه الوفود تأسف لأن اللجنة لم تتمكن من النظر في جميع المسائل ذات الصلة في الجزء الأول من دورة الجمعية العامة السادسة والخمسين المستأنفة.
    Bien que la Commission n'ait pas réussi à parvenir à un consensus sur des conclusions concertées, de nombreuses délégations ont souligné l'importance de la question de la violence à l'encontre des femmes et affirmé leur ferme engagement de tenter d'y mettre fin. UN ورغم أن اللجنة لم تتمكن من تحقيق توافق في الآراء بشأن الاستنتاجات المتفق عليها، فإن وفودا كثيرة أكدت أهمية مسألة العنف ضد المرأة والتزامها بمحاربته.
    Certaines délégations ont regretté que la Commission n'ait pas adopté un point de vue plus global dès le départ, mais d'autres ont soutenu sa décision de commencer par étudier les eaux souterraines. B. Responsabilité des organisations internationales UN وفي حين أعربت بعض الوفود عن أسفها لكون اللجنة لم تعتمد نهجا أعم إزاء الموضوع منذ البداية، اتفقت وفود أخرى مع اللجنة في قرارها بالبدء بالمياه الجوفية.
    Il s'ensuit donc que les projets d'articles sont des règles secondaires, encore que la Commission n'ait pas cherché à définir le contenu des obligations internationales qui, en cas de violation, donneraient prise à une responsabilité. UN ويستتبع ذلك أن مشاريع المواد هي قواعد ثانوية، حيث إن اللجنة لم تبذل أي محاولة لتعريف محتوى الالتزامات الدولية التي تترتب المسؤولية على الإخلال بها.
    La délégation japonaise regrette que la Commission n'ait pas pu discuter dans le cadre de consultations officieuses du concept de dépenses autres que les dépenses relatives aux programmes et des suggestions du Comité consultatif concernant la mise en place pour le Compte de développement d'un nouveau mécanisme. Le Secrétariat devra prendre note des vues exprimées par les Etats Membres. UN وقال إن وفده يأسف ﻷن اللجنة لم تستطع أثناء المشاورات غير الرسمية مناقشة مفهوم التكاليف غير البرنامجية ومقترحات اللجنة الاستشارية بشأن آلية جديدة لحساب التنمية، وينبغي لﻷمانة العامة أن تحيط علما باﻵراء التي عبرت عنها الدول اﻷعضاء.
    164. Pour ce qui est de l'obligation de diligence, une délégation a jugé regrettable que la Commission n'ait pas pu examiner les propositions figurant dans le deuxième rapport du Rapporteur spécial (A/CN.4/501). UN 164 - فيما يتعلق بالالتزام ببذل العناية الواجبة أعرب أحد الآراء عن الأسف لأن اللجنة لم تستطع حتى الآن النظر في المقترحات الواردة في التقرير الثاني للمقرر الخاص (A/CN.4/501).
    On a regretté que la Commission n'ait pas encore trouvé le moyen d'éviter le risque de conflit entre les procédures de règlement des différends définies dans la troisième partie du projet et celles qui pouvaient être applicables en vertu d'autres instruments en vigueur entre les États, et notamment du point de vue de leur hiérarchie et des conditions de leur mise en oeuvre. UN كما أعرب عن اﻷسف ﻷن اللجنة لم تجد سبيلا لتجنب امكانية التعارض بين إجراءات تسوية المنازعات المبينة في الباب الثالث من المشروع، والاجراءات التي تنطبق في إطار صكوك أخرى نافذة بين الدول، وذلك في جملة أمور، من حيث تسلسلها الهرمي، أو شروط تنفيذها.
    Il est regrettable que la Commission n'ait pas été en mesure d'avancer dans l'étude de diverses questions faute d'avoir reçu en temps voulu les rapports des rapporteurs spéciaux. Cette délégation espère en particulier que la Commission sera en mesure de reprendre ses travaux sur l'immunité de juridiction pénale étrangère des responsables de l'État. UN وتم إعراب عن الأسف لأن اللجنة لم تستطع إحراز تقدم بشأن عدد من المواضيع نظراً لغياب التقارير التي تقدَّم في موعدها من المقررين الخاصين، ومن ثم فإن وفده يأمل بالذات في أن تتمكن اللجنة من استئناف أعمالها بشأن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد