ويكيبيديا

    "la commission nationale de la vérité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة الوطنية للحقيقة
        
    • اللجنة الوطنية المعنية بالحق
        
    • اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق
        
    Ces informations ont été rassemblées par la Commission nationale de la vérité et de la réconciliation, par l'Organisme national de réparation et de réconciliation et par le programme de suivi de la loi No 19 123. UN وقام بتجميع هذه المعلومات اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة والوكالة الوطنية للتعويضات والمصالحة وبرنامج متابعة تنفيذ القانون رقم ٣٢١٩١.
    A. Diffusion du rapport de la Commission nationale de la vérité et de la réconciliation 115 29 UN ألف - نشر تقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والتصالح 115 31
    A. Diffusion du rapport de la Commission nationale de la vérité et de la réconciliation UN ألف - نشر تقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والتصالح
    La Mission a demandé instamment que les recommandations de la Commission nationale de la vérité et de la justice soient incorporées dans les mesures et les plans nationaux. UN وحثت البعثة على إدراج توصيات اللجنة الوطنية المعنية بالحق والعدل في خطط الدولة وإجراءاتها.
    12. La Mission a communiqué à la Commission nationale de la vérité et de la justice (CNVJ) (qui le lui avait demandé) tous les dossiers, y compris médicaux, qui étaient en sa possession concernant des violations passées des droits de l'homme. UN ١٢ - وانتهت البعثة المدنية الدولية من تسليم الملفات، بما في ذلك الملفات الطبية، المتعلقة بالحالات السابقة لانتهاكات حقوق الانسان التي طلبتها اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق وإقامة العدل.
    L'une de ces réalisations a été l'établissement de la Commission nationale de la vérité le 16 mai 2012. UN ومن هذه الإنجازات إنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة في 16 أيار/مايو 2012.
    78. Le Ghana a relevé, entre autres initiatives, la création de la Commission nationale de la vérité et de la réconciliation et de la Table de dialogue. UN 78- وأشارت غانا، في جملة أمور، إلى إنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة وإلى محفل النقاش.
    Les travaux entrepris en 1990 par la Commission nationale de la vérité et de la réconciliation, ainsi que la publication du rapport de celle-ci en 1991, ont été les premières mesures prises dans ce sens. UN وكانت أعمال اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة في عام 1990 وقيام اللجنة بنشر تقريرها في عام 1991 أولى الخطوات على هذا الطريق.
    116. Il a été indiqué précédemment que la Commission nationale de la vérité et de la réconciliation avait notamment pour tâche de formuler des recommandations quant aux mesures juridiques et administratives nécessaires pour prévenir et empêcher les graves violations des droits de l'homme sur lesquelles elle était chargée de faire la lumière. UN 116- ذكر أن من بين المهام التي كلفت بها اللجنة الوطنية للحقيقة والتصالح، التوصية بالتدابير القانونية والإدارية اللازمة لتفادي ومنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي كلفت اللجنة باستجلائها.
    44. Le Chili exige uniquement une attestation de la Commission nationale de la vérité et de la réconciliation ou du Conseil national d'indemnisation et de réconciliation pour qu'une indemnité soit octroyée en application de la loi No 19123 promulguée le 8 février 1992. UN ٤٤- ولا تشترط شيلي سوى شهادة صادرة عن اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة أو المجلس الوطني للتعويض والمصالحة كي يدفع تعويض طبقا للقانون رقم ٣٢١٩١ الصادر في ٨ شباط/فبراير ٢٩٩١.
    58. Au Chili, au 31 décembre 1996, le Gouvernement avait autorisé l'indemnisation de 4 630 proches de 2 730 personnes disparues considérées mortes par la Commission nationale de la vérité et de la réconciliation ou le Conseil national d'indemnisation et de réconciliation. UN ٨٥- وفـي شيلـي، كانت الحكومة، حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، قد أذنت بدفع تعويض ﻟ ٠٣٦ ٤ قريبا ﻟ ٠٣٧ ٢ شخصا أعلنت اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة أو المجلس الوطني للتعويض والمصالحة أنهم ضحايا لقوا حتفهم.
    4.6 la Commission nationale de la vérité et de la réconciliation a considéré que Jacqueline Drouilly et son époux Marcelo Salinas avaient été victimes de violations graves des droits de l'homme de la part d'agents de l'État. UN 4-6 ورأت اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة أن جاكلين درويلي وزوجها مارسيلو ساليناس كانا ضحيتان لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتكبها موظفون حكوميون.
    Comme on l'a indiqué au début du présent rapport, la société sierra-léonaise dans son ensemble espère que le Tribunal spécial permettra de servir les intérêts de la justice et de faciliter la réconciliation et, de concert avec la Commission nationale de la vérité et de la réconciliation, de mettre enfin en jeu les responsabilités et de jouer un rôle dissuasif. UN وحسب المشار إليه في بداية هذا التقرير، فلدى جميع قطاعات المجتمع في سيراليون آمال عريضة في أن تقوم المحكمة الخاصة بتحقيق العدالة والمصالحة، وفي أن تتمكن، بالاشتراك مع اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة، من تحقيق قدر من المساءلة والردع بعد طول انتظار.
    La loi prévoit l'octroi d'une réparation aux membres des familles des victimes recensées par la Commission nationale de la vérité et de la réconciliation ou par l'Organisme national de réparation et de réconciliation, que ces personnes soient décédées ou qu'elles aient été victimes de disparitions forcées ou involontaires. UN 163- ويمنح القانون المذكور امتيازات التعويضات لأسر الأشخاص المعتبرين ضحايا من جانب اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة أو من جانب المؤسسة الوطنية للتعويض والمصالحة، سواء كانوا قد توفوا أو كانوا ضحايا الاختفاء القسري أو غير الطوعي؛ والامتيازات هذه متساوية بالنسبة للفئتين.
    5. Dans ses observations datées du 22 septembre 2004, l'auteur indique que, lorsqu'elle s'est exprimée devant la Commission nationale de la vérité et de la réconciliation, elle a donné le nom du responsable de la séquestration de sa fille, mais qu'aucune poursuite n'a été engagée sous le gouvernement du Président Aylwin. UN 5- وتشير صاحبة البلاغ، في تعليقاتها المؤرخة 22 أيلول/سبتمبر 2004، إلى أنها أطلعت اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة على اسم المسؤول عن اختطاف ابنتها لكنه لم تتخذ أي إجراءات في هذا الخصوص في عهد الرئيس أيلوين.
    103. Cette loi prévoit l'octroi d'une réparation aux membres des familles des victimes recensées par la Commission nationale de la vérité et de la réconciliation ou par l'Organisme national de réparation et de réconciliation, que ces personnes soient décédées ou qu'elles aient été victimes de disparitions forcées ou involontaires. UN 103- ويمنح القانون المذكور أعلاه تعويضات لأفراد أسر الأشخاص الذين تعترف بهم اللجنة الوطنية للحقيقة والتصالح أو الهيئة الوطنية للتعويض والتصالح كضحايا، سواء من ماتوا منهم أو من كانوا ضحايا للاختفاء القسري أو غير الطوعي؛ وتكون التعويضات المدفوعة لأفراد أسرهم متساوية في كلا الحالتين.
    Par exemple, au Chili, la Commission nationale de la vérité et de la réconciliation (la < < Commission Rettig > > ), créée en 1990, et l'organisme national de réparation et de réconciliation, créé en 1992, ont traité des cas de disparition forcée. UN ففي شيلي، على سبيل المثال، قامت اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة، المعروفة باسم " لجنة ريتيغ " ، التي أُنشئت عام 1990، والمؤسسة الوطنية للجبر والمصالحة، التي أُنشئت عام 1992، بمعالجة مجموعة من قضايا الاختفاء القسري.
    21. Le 30 septembre, jour anniversaire du coup d'État, le Gouvernement a commencé à diffuser le rapport de la Commission nationale de la vérité et de la justice. UN ٢١ - وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر، الذكرى السنوية للانقلاب، بدأت الحكومة توزع تقرير اللجنة الوطنية المعنية بالحق والعدل.
    Dans un communiqué de presse publié le 30 septembre à l’occasion de l’anniversaire du coup d’État, la MICIVIH a engagé le Gouvernement à s’attaquer de manière concertée au problème de l’impunité, en particulier en diffusant le rapport de la Commission nationale de la vérité et de la justice et en appliquant ses recommandations. UN ودعت البعثة المدنية الحكومة في نشرة صحفية أصدرتها بمناسبة الذكرى السنوية للانقلاب في ٠٣ أيلول/سبتمبر إلى اتخاذ خطوات متسقة للتصدي لمشكلة اﻹفلات من العقاب، ولا سيما بتوزيع تقرير اللجنة الوطنية المعنية بالحق والعدل وتنفيذ ما جاء فيه من توصيات.
    21. Le rapport de la Commission nationale de la vérité et de la justice qui a été chargée d'enquêter sur les violations concernant les droits de l'homme commises sous le régime du coup d'État, a remis son rapport au Président d'Haïti le 5 février 1996, et ses recommandations ont été rendues publiques en avril. UN ١٢ - وجرى تسليم تقرير اللجنة الوطنية المعنية بالحق والعدل، التي أوكل إليها التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان في ظل الانقلاب، إلى رئيس هايتي في ٥ شباط/فبراير ٦٩٩١، وأصبحت توصياته متاحة للجمهور في نيسان/أبريل.
    29. La Mission a apporté une assistance technique à la Commission nationale de la vérité et de la justice dans des domaines tels que les activités opérationnelles, les méthodes de travail, le programme de travail et le budget. UN ٢٩ - وقدمت البعثة مساعدة تقنية إلى اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق وإقامة العدل في مجالات منها الجوانب العملية وأساليب العمل وبرنامج العمل والميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد