Les experts ont eu de nombreux entretiens avec la Commission Porter. | UN | 133- وأجرى أفراد الفريق مناقشات متواترة مع لجنة بورتر. |
En réalité, la Commission Porter a les pouvoirs judiciaires de la Haute Cour et est indépendante de l'exécutif. | UN | وحقيقة الأمر هي أن لجنة بورتر لها ما للمحكمة العليا من سلطات قضائية وهي مستقلة عن الفرع التنفيذي للحكومة. |
Le Groupe a aussi tenu des réunions avec des membres de la Commission Porter. | UN | وعقد الفريق أيضا اجتماعات مع أعضاء لجنة بورتر. |
Il s'agissait de la troisième réunion du Groupe avec la Commission Porter. | UN | ويعد هذا ثالث اجتماع بين الفريق ولجنة بورتر. |
En réalité, la Commission Porter a les pouvoirs judiciaires de la Haute Cour et est indépendante de l'exécutif. | UN | وحقيقة الأمر هي أن للجنة بورتر سلطات المحكمة العليا وأنها مستقلة عن الجهاز التنفيذي. |
Le Gouvernement de la République de l'Ouganda réaffirme sa position : il s'est engagé à appliquer les recommandations de la Commission Porter. | UN | وتعيد حكومة جمهورية أوغندا تأكيد موقفها المتمثل في أنها ملتزمة بتنفيذ توصيات لجنة بورتر. |
la Commission Porter a coopéré avec le Groupe d'experts de l'ONU en lui fournissant un certain nombre de documents et d'éléments de preuve. | UN | وقد تعاونت لجنة بورتر مع فريق الأمم المتحدة في عدد من المواد والأدلة المتعلقة بالمصادر. |
En échange, la Commission Porter a communiqué au Groupe d'experts des copies du témoignage de certains officiers militaires de haut rang, de responsables gouvernementaux, d'hommes d'affaires et d'autres particuliers qui ont comparu devant elle. | UN | وفي مقابل هذا، قدمت لجنة بورتر للفريق نسخا من الشهادة التي أدلى بها بعض كبار الضباط العسكريين، والمسؤولين الحكوميين ورجال الأعمال من القطاع الخاص وغيرهم من الأفراد الذين مثلوا أمام اللجنة. |
Lors d'une audience spéciale convoquée pour corroborer l'authenticité de certains documents transmis par le Groupe d'experts, la Commission Porter a soumis l'un des informateurs du Groupe à un interrogatoire particulièrement agressif en vue de l'effrayer et de discréditer son témoignage. | UN | وفي أثناء إحدى الجلسات التي رتبت خصيصا لإثبات صحة بعض الوثائق التي قدمها الفريق، أخضعت لجنة بورتر أحد مصادر معلومات الفريق لاستجواب شديد العدوانية بهدف ترويعه والتشكيك في شهادته. |
Le Groupe d'experts a aussi fait un gros effort pour coopérer et partager l'information avec la Commission Porter, malgré les divergences marquées entre le Groupe d'experts et la Commission en ce qui concerne les méthodes d'enquête; | UN | وبذل فريق الأمم المتحدة جهدا إيجابيا للتعاون مع لجنة بورتر وتبادل المعلومات معها، على الرغم من الاختلافات البينة ما بين الفريق واللجنة بشأن أساليب التحقيق. |
:: Les membres du Groupe d'experts présentent des observations plutôt contradictoires dans leur analyse et évaluation des éléments de preuve sur lesquels ils se sont fondés et concernant leur collaboration avec la Commission Porter pour ce qui est des principes généraux appliqués dans la suite donnée aux allégations d'activités criminelles. | UN | :: يقدم الفريق ملاحظات متناقضة إلى حد ما في تحليله وتقييمه للأدلة التي اعتمد عليها وفي تعاونه مع لجنة بورتر بشأن المبادئ العامة للنظر في الادعاءات الجنائية. |
L'Ouganda serait heureux de faire part aux autres pays de l'expérience qu'il a tirée des travaux de la Commission Porter chargée d'enquêter sur l'exploitation illégale des ressources naturelles et autres formes de richesse de la République démocratique du Congo. | UN | وستكون أوغندا سعيدة أن تطلع البلدان الأخرى على ما اكتسبت من خبرات في أعمال لجنة بورتر للتحقيق في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Groupe espère que ce geste de coopération aidera la Commission Porter à faire progresser son enquête et à formuler des recommandations constructives touchant les mesures à prendre par le Gouvernement ougandais. | UN | ويأمل الفريق في أن تساعد هذه اللفتة، التي تنم عن التعاون، لجنة بورتر في تعزيز تحقيقاتها وصياغة توصيات بناءة للعمل تتبعها حكومة أوغندا. |
Il convient de noter que le rapport final de la Commission Porter sera publié prochainement, et le Gouvernement ougandais rappelle qu'il s'engage à appliquer les recommandations qui y figureront. | UN | 5 - وتجدر الإشارة إلى أن تقرير لجنة بورتر النهائي سيصدر قريبا. وتعيد حكومة أوغندا تأكيد التزامها بتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير. |
avec la Commission Porter en Ouganda Lors de son précédent mandat, les rapports du Groupe d'experts avec la Commission d'enquête judiciaire présidée par le juge David Porter (Commission Porter) ont parfois été tendus. | UN | 132- أحيانا ما كان التوتر يشوب العلاقات بين الفريق وبين لجنة التحقيق القضائية التي يرأسها القاضي دافيد بورتر (لجنة بورتر) في أثناء فترة ولايــة الفريق السابقة. |
L'Ouganda a indiqué que la création de la Commission Porter ainsi que le rôle positif et la participation de l'Ouganda dans le processus de paix dans la région des Grands Lacs constituaient les mesures les plus importantes prises par ce pays pour restreindre l'exploitation illégale des ressources de la République démocratique du Congo. | UN | 41 - وأشارت أوغندا إلى أن إنشاء لجنة بورتر ودور أوغندا الإيجابي ومشاركتها في عملية السلام في منطقة البحيرات الكبرى تشكل أهم خطوة اتخذها البلد لكبح الاستغلال غير القانوني في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Collaboration du Groupe d'experts avec la Commission Porter en Ouganda | UN | سادسا - التعاون بين الفريق ولجنة بورتر في أوغندا |
:: Le Statut militaire de 1989, le Code de conduite des UPDF, etc., et plus récemment la Commission Porter témoignent bien du fait que les UPDF ne sauraient tolérer des actes comme ceux mentionnés ci-dessus. | UN | :: النظام الأساسي للجيش لعام 1989 ومدونة قواعد السلوك لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية وغيرها ولجنة بورتر المنشأة مؤخرا خير شاهد إذ بيَّن كيف أن قوات الدفـاع الشعبيـــة الأوغندية لا يمكنها أن تتغاضى عن مثل هذه الأعمال على نحو ما ذكر أعلاه. |
Il convient de noter que le rapport final de la Commission Porter sera publié prochainement, et le Gouvernement ougandais rappelle qu'il s'engage à appliquer les recommandations qui y figureront. | UN | 28 - من الجدير بالملاحظة أن التقرير النهائي للجنة بورتر سيصدر عما قريب. وتعيد حكومة أوغندا تأكيد التزامها بتنفيذ توصيات هذا التقرير. |