Les déclarations ministérielles de l'Union africaine et des PMA et le rapport de la Commission pour l'Afrique ont soutenu cette initiative. | UN | ويدعم هذه المبادرة كل من الإعلانيين الوزاريين للاتحاد الأفريقي وأقل البلدان نمواً وتقرير لجنة أفريقيا. |
Nous saluons tout particulièrement sa participation aux travaux de suivi de la Commission pour l'Afrique sur l'urbanisation en Afrique. | UN | وننوه، تنويها خاصا، بمساهمتها في متابعة عمل لجنة أفريقيا بشأن التحضر في أفريقيا. |
Le rapport de la Commission pour l'Afrique, présenté par le Royaume-Uni, contient des recommandations concrètes qu'il faudrait poursuivre plus avant. | UN | ويتضمن تقرير لجنة أفريقيا الذي قدمته المملكة المتحدة توصيات محددة ينبغي متابعتها. |
la Commission pour l'Afrique a formulé une conception novatrice des questions relatives à l'Afrique, qui a été bien accueillie. | UN | وقد وضعت اللجنة المعنية بأفريقيا نهجا مبتكرا ومستحسنا إزاء الهموم الأفريقية. |
Quelques recommandations de la Commission pour l'Afrique | UN | البعض من توصيات اللجنة المعنية بأفريقيا |
Durant le sommet du G-8 à Gleneagles, la Commission pour l'Afrique a signalé dans son rapport qu'une aide supplémentaire de 10 milliards de dollars par an était requise pour répondre aux besoins de l'Afrique en matière d'infrastructures d'ici à 2010. | UN | وأوضح تقرير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى مؤتمر قمة غلين ايغلز لمجموعة الثمانية أنه يلزم توفير مساعدات إضافية قيمتها 10 بلايين دولار سنويا للوفاء باحتياجات أفريقيا من البنية التحتية بحلول عام 2010. |
Le rapport de la Commission pour l'Afrique engage par exemple les donateurs à doubler l'APD consacrée à l'infrastructure, l'investissement privé n'étant guère susceptible de s'implanter sans équipements adéquats. | UN | فقد دعا تقرير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مثلاً المانحين إلى مضاعفة إنفاق المساعدة الإنمائية الرسمية على الهياكل الأساسية، إذ لا يمكن توقع تدفق الاستثمار الخاص بدون وجود هياكل أساسية لائقة. |
Sur le plan international, elle a été membre de la Commission pour l'Afrique et de la Commission du Lancet pour l'investissement dans la santé. | UN | وتشمل خبرتها الدولية العمل كعضوة في لجنة أفريقيا ولجنة لانست المعنية بالاستثمار في الصحة. |
La création d'un fonds d'aide au commerce a également été recommandée dans le rapport du projet Objectifs du Millénaire pour le développement et entériné par le rapport de la Commission pour l'Afrique. | UN | وأوصي أيضاً بإنشاء " صندوق لتوفير المعونة للتجارة " في تقرير مشروع الأمم المتحدة بشأن الألفية وأيده تقرير لجنة أفريقيا. |
Se félicitant de l'importance que la Commission pour l'Afrique attache à l'assainissement des bidonvilles en Afrique, en reconnaissant que le Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles nécessitera un soutien financier de la part des États membres qui sont en mesure de fournir cet appui, | UN | وإذ يرحب بالأهمية التي توليها لجنة أفريقيا لترقية الأحياء الفقيرة في أفريقيا، والإقرار بأن مرفق ترقية الأحياء الفقيرة قد يحتاج إلى دعم مالي من الدول الأعضاء التي بمقدورها تقديم مثل هذا الدعم، |
Comme indiqué dans le rapport de la Commission pour l'Afrique animée par le Premier Ministre britannique Tony Blair, il est fondamental que soient désormais respectés les engagements qui ont été pris envers la région au niveau international. | UN | وكما هو معترف به في التقرير الذي أعدته لجنة أفريقيا برئاسة رئيس الوزراء البريطاني توني برلير، من الأمور الحاسمة أن نقوم الآن بتنفيذ الالتزامات الدولية القائمة تجاه هذه المنطقة. |
Se félicitant de l'importance que la Commission pour l'Afrique attache à l'assainissement des taudis en Afrique, en reconnaissant que le Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles exige un soutien financier de la part des Etats membres qui sont en mesure de fournir ce soutien, | UN | وإذ يرحب بالأهمية التي توليها لجنة أفريقيا لترقية الأحياء الفقيرة في أفريقيا وباعتراف اللجنة بأن مرفق ترقية الأحياء الفقيرة قد يحتاج إلى دعم مالي من الدول الأعضاء التي بمقدورها تقديم مثل هذا الدعم، |
Cette demande a été soutenue par le rapport de la Commission pour l'Afrique. | UN | وقد دعم تقرير لجنة أفريقيا ذلك. |
Membre de la Commission pour l'Afrique | UN | عضوة لجنة أفريقيا (Commission for Africa) |
Parmi les plus importantes, on peut citer le travail de la Commission pour l'Afrique, lancée en février 2004 par le Premier Ministre britannique, Tony Blair, pour mobiliser un plus grand appui de la communauté internationale en faveur de l'Afrique. | UN | ومن أهم هذه التدابير عمل اللجنة المعنية بأفريقيا التي أنشأها في شباط/فبراير 2004 رئيس الوزراء البريطاني السيد/ توني بلير بغرض توفير المزيد من الدعم لأفريقيا من المجتمع الدولي. |
Il a été noté que les grands rapports internationaux présentés récemment sur le développement − le rapport Sachs et le rapport de la Commission pour l'Afrique - reconnaissaient la réalité des mauvais résultats enregistrés par les pays tributaires des produits de base. | UN | وقد لوحظ أنه في التقارير الدولية الرئيسية التي صدرت حديثاً بشأن التنمية - تقرير ساكس وتقرير اللجنة المعنية بأفريقيا - تم الاعتراف بواقع الأداء الضعيف للبلدان المعتمدة على السلع الأساسية. |
L'Union européenne attachait une grande importance à l'Union africaine et au NEPAD, et elle soutenait les recommandations de la Commission pour l'Afrique selon lesquelles le développement devrait rester un axe important des négociations à l'OMC. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبيرة على الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهو يؤيد توصيات اللجنة المعنية بأفريقيا بأن التنمية ينبغي أن تظل محور تركيز قوي للمفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Au lieu de la Commission économique pour l'Afrique, lire la Commission pour l'Afrique. | UN | يستعاض عن الاسم " اللجنة الاقتصادية لأفريقيا " بالاسم " لجنة أفريقيا " . |
Lors du récent Sommet de l'Union africaine tenu en Jamahiriya arabe libyenne, les dirigeants africains avaient appuyé sans réserve les recommandations du rapport de la Commission pour l'Afrique et s'étaient engagés à assumer la responsabilité du développement de l'Afrique, notamment à suivre des pratiques de bonne gouvernance. | UN | وفي مؤتمر القمة الذي عقده الاتحاد الأفريقي مؤخراً في الجماهيرية العربية الليبية، أيد القادة الأفارقة التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تأييداً تاماً، وتعهدوا بتولي زمام التنمية في أفريقيا بأنفسهم، بما في ذلك الحكم الرشيد. |
Dans le rapport qu'elle a récemment publié, la Commission pour l'Afrique préconise vivement de doubler l'aide fournie à l'Afrique subsaharienne au cours des trois à cinq prochaines années pour la porter à 50 milliards de dollars en 2010. | UN | وتحث اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تقريرها الأخير على مضاعفة مستويات المعونة المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى خلال الفترة القادمة التي تتراوح من ثلاث إلى خمس سنوات، ليصل مستوى المعونة الجديد إلى 50 بليون دولار بحلول عام 2010. |
La notion de partenariat renforcé a été mise en évidence à la fois dans le Plan d'action pour l'Afrique, adopté par le Groupe des Huit à Kananaskis en 2002 et dans le récent rapport de la Commission pour l'Afrique. | UN | فقد أُبرزت فكرة الشراكة المعززة في كل من خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية المتعلقة بأفريقيا المعتمدة في كاناناسكيس سنة 2002 وفي التقرير الأخير للجنة أفريقيا. |
Il s'agit, entre autres, du Forum du Partenariat pour l'Afrique, de la Commission pour l'Afrique, de la Millennium Challenge Corporation et de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. | UN | وتشمل هذه المبادرات منتدى الشراكة الأفريقية ولجنة أفريقيا ومؤسسة تحدي الألفية ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية، ضمن أمور أخرى. |