Le Secrétariat de la Commission pour la conservation de la faune et la flore marines de l’Antarctique a lancé une campagne éducative pour renverser la tendance. | UN | وتقوم أمانة لجنة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا بمبادرة تثقيفية لقلب هذا الاتجاه. |
À titre indicatif de ce qui peut être réalisé lorsque les pays sont décidés à aller de l'avant, l'Australie tient à mentionner l'adoption d'une documentation sur un plan lié aux prises de la légine par la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique. | UN | وإشارة إلى ما يمكن تحقيقه عندما تلتزم البلدان بالتحرك إلى اﻷمام، فإن استراليا ترحب باعتماد لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في انتاركتيكا مشروع توثيق صيد أنواع السمك المسنن. |
La décision de la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique (CCAMLR) d'interdire une vaste zone à l'est de la péninsule antarctique est une excellente avancée vers la constitution de réseaux représentatifs. | UN | إن مقرر لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا بإغلاق منطقة كبيرة واقعة إلى الشرق من شبه جزيرة أنتاركتيكا خطوة ممتازة صوب إنشاء شبكات ممثلة. |
la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique examine chaque année la question des débris marins et a mis en œuvre une série de mesures visant à surveiller et à évaluer l'incidence des déchets et des débris anthropiques sur la faune et la flore marines de la zone d'application de la Convention. | UN | وتقوم هيئة حفظ الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية باستعراض سنوي لمسألة المخلفات البحرية، واتخذت سلسلة من التدابير الرامية إلى رصد وتقييم أثر المخلفات والنفايات البشرية على الأحياء البحرية في المنطقة المشمولة بالاتفاقية. |
Nous l'avons fait dans le cadre de l'enclave internationale de la mer de Norvège, l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO) et de la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique. | UN | وفعلنا ذلك في لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي ومنظمة مصائد أسماك شمال غرب الأطلسي ولجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا. |
la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique a été mentionnée comme un modèle de régime efficace de conservation de la biodiversité couvrant à la fois les zones relevant de la juridiction nationale et les zones au-delà de cette juridiction, et explicitement axé sur la gestion de l'écosystème. | UN | وجرى التنويه بهيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا كنموذج لنظام فعال لحفظ التنوع البيولوجي يشمل مناطق تقع في نطاق الولاية الوطنية أو خارجها إلى جانب التركيز صراحة على إدارة النظم الإيكولوجية. |
Les mesures les plus strictes ont été adoptées par la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique, notamment en vue de réglementer la taille des engins de pêche pour éviter les prises accidentelles, y compris les prises accessoires provoquant la mort d'oiseaux de mer. | UN | وكانت أشد التدابير ما اتخذته لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، مثل فرض قيود على معدات الصيد لتلافي المصيد العرضي، بما في ذلك النفوق العرضي للطيور البحرية. |
la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique a décidé de mettre au point un programme en vertu duquel les parties contractantes apportent un appui et une assistance technique, ainsi que des conseils et une formation, aux parties non contractantes. | UN | ووافقت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتركتيكا على وضع برنامج للأطراف المتعاقدة لتقديم دعم ومساعدة تقنية وكذلك إسداء المشورة وتوفير التدريب للأطراف غير المتعاقدة. |
Dans le cas de la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique, cette collaboration a été favorisée par la création d'un comité scientifique qui prête conseils au Comité permanent. | UN | وفي حالة لجنة حفظ الموارد الحية البحرية لأنتركتيكا عُزز هذا التعاون عن طريق إنشاء لجنة علمية وفرت المشورة للجنة الدائمة. |
Un élément clef en est la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique (CCAMLR), premier organisme international à avoir adopté l'approche écosystémique en matière de gestion. | UN | وتشكل لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا العنصر الأساسي في نظام معاهدة أنتاركتيكا، وهي أول هيئة دولية اعتمدت نهجا للنظام الإيكولوجي في الإدارة. |
la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique (CCAMLR) s'est servie des zones marines protégées comme d'un outil de gestion, et en 2006 elle est convenue de < < geler la superficie > > de la zone dans laquelle le chalutage par le fond était autorisé. | UN | وقد استخدمت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في منطقة القطب الجنوبي المناطق البحرية المحمية كوسائل للإدارة، ووافقت في عام 2006 على الحد من الصيد بشباك الجر على قاع البحر. |
Elle présenterait également à la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique, en 2011, les conclusions de son projet d'étude d'impact sur le benthos, entrepris dans le cadre d'une coopération entre de multiples parties prenantes. | UN | كما ستقدِّم أستراليا نتائج مشروعها بشأن الآثار الغورية، الذي تم الاضطلاع به من خلال التعاون بين العديد من الأطراف المعنية، إلى لجنة حفظ الموارد البحرية الحيّة في القارة المتجمّدة الجنوبية. |
La pêche illégale, non déclarée et non réglementée est un sujet de préoccupation dans la zone de la Convention de la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique (CCAMLR) et suscite des incertitudes s'agissant du volume réel des prises, notamment de la légine antarctique. | UN | ويشكل الصيد غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم مصدر قلق في المنطقة المشمولة باتفاقية لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، كما أنه يثير الشكوك بشأن الحجم الفعلي للمصيد، ولا سيما فيما يخص السمك المسنن الأنتاركتيكي. |
La Nouvelle-Zélande apportait une contribution de poids au travail scientifique sur la pêche de fond accompli dans la zone relevant de la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique. | UN | 185 - وقد اضطلعت نيوزيلندا بدور قيادي في الأعمال العلمية المتصلة بصيد الأسماك في قاع البحار بمنطقة لجنة حفظ الموارد البحرية الحيّة في القارة المتجمدة الجنوبية. |
Il a également été dit qu'une aide apportée par l'intermédiaire d'organisations régionales, comme la Commission pour la conservation de la faune et la flore marines de l'Antarctique ou la Commission des pêches du Pacifique occidental et central, de mécanismes financiers, tels que le Fonds pour l'environnement mondial, ou de programmes bilatéraux, pourrait aussi donner de très bons résultats. | UN | وأشير كذلك إلى أن المساعدة المقدمة من خلال المنظمات الإقليمية مثل لجنة حفظ الموارد الحية في أنتركتيكا ولجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ، ومن خلال مؤسسات مالية أخرى، كمرفق البيئة العالمية، أو من خلال البرامج الثنائية، يمكن أن تثبت نجاحها الشديد أيضا. |
En 2004, la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique (CCAMLR) a décidé, dans sa mesure de conservation 10-04, que les relevés VMS devaient être communiqués à son secrétariat sauf dans le cas des pêcheries de krill. | UN | ففي عام 2004، وافقت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، في تدبير الحفظ رم 10-04، على وجوب تقديم بيانات رصد السفن إلى الأمانة، مستثنية من ذلك مصائد أسماك الكريل. |
La pêche illégale, non déclarée et non réglementée de légines est restée l'un des grands problèmes auxquels la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique a dû s'attaquer ces huit dernières années. | UN | 97 - ويظل صيد السمك المسنن غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه إحدى المشاكل الرئيسية التي واجهتها لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية على مدى السنوات الثماني الأخيرة. |
la Commission pour la conservation de la faune et la flore marines de l'Antarctique (CCFFMA) a indiqué qu'elle continuait d'adopter et d'appliquer des mesures de gestion prudentes dans la zone dont elle est responsable. | UN | 132 - أبلغت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا أنها ستستمر في اعتماد العديد من تدابير الإدارة التحوطية وتنفيذها في المنطقة التي تتولى المسؤولية عنها. |
Les succès en matière d'application d'approches écosystémiques adoptées par les organismes régionaux de gestion des pêches ont été examinés en prenant comme exemple la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique. | UN | 87 - وقد نوقشت النجاحات التي تحققت في تنفيذ النهج المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي التي اعتمدتها منظمات مصائد الأسماك الإقليمية باستخدام لجنة حفظ الموارد الحية البحرية لأنتاركتيكا كمثال. |
Des résolutions y ont également été adoptées demandant instamment aux parties au Traité sur l'Antarctique d'appliquer le système de documentation des captures de la légine australe établi par la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique et de prendre les mesures juridiques et administratives nécessaires à la préservation des météorites de l'Antarctique à des fins scientifiques. | UN | كذلك اعتمدت قرارات تحث جميع الأطراف في معاهدة أنتاركتيكا على تنفيذ مخطط هيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا لتسجيل أرصدة الأسماك ذات الأنياب واتخاذ ما يلزم من خطوات قانونية أو إدارية للحفاظ على بقايا النيازك التي ارتطمت بأنتاركتيكا للأغراض العلمية. |
la Commission pour la conservation de la flore et de la faune marines de l'Antarctique constitue à cet égard une exception importante puisqu'elle a pour mandat de faciliter non seulement la conservation de la flore et de la faune, mais encore leur utilisation rationnelle. | UN | ومن الاستثناءات الهامة من ذلك هيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، التي يتمثل هدفها في حفظ الموارد البحرية الحية في المنطقة القطبية الجنوبية، فضلا عن ترشيد استغلالها(85). |
Nous notons toutefois qu'il y a eu un développement important de la coopération entre le Comité scientifique pour les recherches antarctiques, la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique et certaines institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | بيد أننا لاحظنا زيادة كبيرة في نطاق التعاون بين اللجنة العلمية المعنية بالبحوث في أنتاركتيكا ولجنة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا وبعض الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة. |
À cet égard, il convient tout particulièrement de mentionner la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique (CCAMLR), qui a effectivement fait oeuvre de pionner en appliquant une série de mesures pour réduire les captures accidentelles par les palangriers et a invité ses membres à élaborer et appliquer les plans nationaux. | UN | 206 - وفي هذا الصدد، يجدر التنويه بصفة خاصة بهيئة حفظ الموارد البحرية في القارة المتجمدة الجنوبية التي ابتكرت طائفة فعالة من التدابير المتعلقة بالإقلال من حالات النفوق العرضي في مصائد الأسماك بالخيوط الطويلة، وطلبت إلى أعضائها وضع خطط وطنية وتنفيذها. |