ويكيبيديا

    "la commission qu'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة بأنه
        
    • اللجنة بأن
        
    • اللجنة أنه
        
    • اللجنة بأنها
        
    • اللجنة بأنَّ
        
    • اللجنة بما
        
    • للجنة أنه
        
    • الهيئة بأن
        
    • اللجنة علماً بأنه ينوي
        
    • لجنة بناء السلام بالنظر
        
    • اللجنة المسؤولية
        
    • اللجنة علما بأنه
        
    • للجنة أنها
        
    Elle informe la Commission qu'un vote enregistré a été demandé. UN وأبلغت اللجنة بأنه طُلب إجراء تصويت مسجل.
    À la fin de 1997, l'Iraq a fait savoir à la Commission qu'il avait commencé la construction d'une usine de production de ce propergol. UN وفي أواخر عام ١٩٩٧، أخطر العراق اللجنة بأنه كان قد بدأ في إنشاء مرفق كامل ﻹنتاج فوق كلورات اﻷمونيا.
    Des représentants de l'OTAN ont informé la Commission qu'ils avaient eu pour règle de ne blesser ou tuer aucun civil, et de ne pas viser une cible s'il y avait des raisons de croire que des civils seraient touchés. UN وأفاد ممثلو الناتو اللجنة بأن الحلف طبق معيار عدم وقوع أي قتلى أو جرحى من المدنيين، وأنه لم يكن يهاجم أية أهداف إن وجد سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن الهجوم عليها سيعرض المدنيين للإصابة أو القتل.
    À cet égard, j'informe la Commission qu'une délégation a demandé une prolongation de ce délai. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ اللجنة بأن أحد الوفود طلب تمديد الموعد النهائي.
    Le Président du Comité a informé la Commission qu'il avait été désigné pour dispenser les modules scientifiques et techniques du stage de formation demandé par le Gouvernement angolais. UN وأبلغ السيد كاريرا هذه اللجنة أنه عُيِّن لمساعدة حكومة أنغولا في تنفيذ الوحدات العلمية والتقنية للدورة التدريبية.
    Il informe la Commission qu'un vote enregistré a été demandé. UN وأبلغ اللجنة أنه تلقى طلبا بإجراء تصويت مسجل.
    Elle a également informé la Commission qu'elle avait restitué USD 27 000 sur l'avance de USD 65 000. UN كما أبلغت شركة ناشيونال اللجنة بأنها قامت بدفع مبلغ 000 27 دولار من مبلغ السلفة وقيمته 000 65 دولار.
    Le Président fait une déclaration et informe la Commission qu'elle reprendra l'examen de la question à une date ultérieure. UN وأدلى الرئيس ببيان وأخبر اللجنة بأنه سيتم العودة إلى هذه المسألة في تاريخ لاحق.
    Le Ministre a informé la Commission qu'il avait soumis le texte du Plan d'action d'Alger au Secrétariat. UN وأخبر اللجنة بأنه قد قدم نص خطة العمل المنبثقة عن اجتماع الجزائر العاصمة إلى الأمانة.
    L'ONU avait informé la Commission qu'il était trop tôt pour évaluer ses incidences sur le Fonds de péréquation des impôts. UN وأبلغت اﻷمم المتحدة اللجنة بأنه لا يزال من السابق ﻷوانه تقييم أثرها على مركز صندوق معادلة الضرائب.
    L'ONU avait informé la Commission qu'il était trop tôt pour évaluer ses incidences sur le Fonds de péréquation des impôts. UN وأبلغت اﻷمم المتحدة اللجنة بأنه لا يزال من السابق ﻷوانه تقييم أثرها على مركز صندوق معادلة الضرائب.
    Nous rappelons à la Commission qu'aucun consensus international n'existe en ce qui concerne l'abolition de la peine capitale. UN ونحن نذكر اللجنة بأنه لا يوجد أي توافق آراء علـى إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    Au début de 2007, certaines organisations ont informé la Commission qu'elles entendaient que toute modification de la situation administrative des fonctionnaires entraînerait des ajustements des montants forfaitaires. UN وفي مطلع عام 2007، أبلغت المنظمات اللجنة بأن فهمها للنظام الجديد هو أن تُجرى تسويات على المرتبات الأساسية كلما تغيرت الحالة الشخصية للموظف.
    Nous rappelons à la Commission qu'Israël continue de refuser de communiquer les cartes des mines terrestres, en violation de plusieurs résolutions du Conseil de sécurité. UN ونذكِّر أيضا اللجنة بأن إسرائيل ما زالت ترفض تسليم خرائط الألغام التي زرعتها إثر اجتياحاتها للبنان.
    Le Secrétaire de la Commission a fait une déclaration concernant les incidences sur le budget-programme et il a indiqué à la Commission qu'une déclaration plus détaillée serait faite à la session de fond de 1993 du Conseil économique et social. UN وأدلى أمين اللجنة ببيان عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وأبلغ اللجنة بأن بيانا أكثر شمولا سيقدم في الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٣ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Elle informe la Commission qu'un vote enregistré à été demandé. UN وأبلغت هي اللجنة أنه قد طُلب إجراء تصويت مسجَّل.
    Elle informe la Commission qu'un vote enregistré a été demandé. UN وأبلغت اللجنة أنه طُلب إجراء تصويت مسجّل.
    Au terme de l'audition, l'ancien avocat du requérant a dit à la Commission qu'il allait élucider l'affaire. UN وفي نهاية الجلسة، أخبر المحامي السابق لصاحب الشكوى اللجنة أنه سيستوضح الأمر.
    Le secrétariat a informé la Commission qu'il avait décidé dans le passé de faire abstraction de l'assurance-vie dans les comparaisons, en raison de la valeur minime de cet avantage. UN وأبلغت اﻷمانة اللجنة بأنها قررت في الماضي عدم التطرق إلى مقارنات التأمين على الحياة بالنظر إلى ضآلة قيمة الاستحقاق.
    66. Il a été rappelé à la Commission qu'à sa cinquante-huitième session, le Groupe de travail avait exprimé un appui formel et unanime en faveur de la proposition de compromis révisée incluant l'article 6 sur la publicité des audiences. UN 66- ذُكِّرت اللجنة بأنَّ الفريق العامل قد أبدى في دورته الثامنة والخمسين تأييداً رسمياً وجماعياً للاقتراح التوفيقي المنقَّح، الذي تضمَّن المادة 6 المتعلقة بعلنية جلسات الاستماع.
    Il a été rappelé à la Commission qu'il avait été convenu à sa trente-troisième session que le Groupe de travail pourrait être amené à étudier plusieurs sujets en parallèle ainsi qu'à procéder à un examen préliminaire de la teneur d'éventuelles règles uniformes sur certains aspects des sujets susmentionnés. UN وجرى تذكير اللجنة بما تم التوصل اليه في دورتها الثالثة والثلاثين من تفاهم على أن الأعمال التي سيضطلع بها الفريق العامل يمكن أن تشمل النظر في عدة مواضيع بالتوازي، وكذلك اجراء مناقشة أولية لمحتويات قواعد موحدة محتملة بشأن جوانب معينة من المواضيع المذكورة أعلاه.(3)
    Les représentants de ce dernier pays ont confirmé à la Commission qu'il y avait eu des échanges de renseignements entre gouvernements. UN ففي حالة الإمارات العربية المتحدة، أكد مسؤولوها للجنة أنه حدث تبادل للمعومات بين الحكومتين.
    Nous voudrions rappeler à la Commission qu'Israël s'est rallié au consensus sur la résolution 62/18 de l'Assemblée générale relative à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, en dépit de nos réserves à l'égard de certaines questions de fond de cette résolution. UN ونود أن نذكر الهيئة بأن إسرائيل انضمت إلى التوافق في الآراء بشأن قرار الجمعية العامة 62/18 المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط، على الرغم من تحفظاتها الموضوعية على بعض عناصر ذلك القرار.
    3. Dans son premier rapport en qualité de Rapporteur spécial (E/CN.4/2005/45), M. Okechukwu Ibeanu avait informé la Commission qu'il prévoyait de consacrer ses futurs rapports à des questions thématiques spécifiques. UN 3- وقام المقرر الخاص، السيد أوكيشوكوو إيبيانو، في أول تقرير قدمه بصفته مكلفاً بولاية (E/CN.4/2005/45)، بإحاطة اللجنة علماً بأنه ينوي اعتماد نهج مواضيعي في تقاريره المقبلة.
    Les ressources du Fonds peuvent être affectées aussi bien aux pays considérés par la Commission qu'à d'autres pays se relevant d'un conflit - le Fonds constituant un mécanisme distinct de la Commission. UN والصندوق متاح لتوفير مخصصات للبلدان التي تقوم لجنة بناء السلام بالنظر فيها ولغيرها من البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع على حد سواء، كآلية مستقلة عن لجنة بناء السلام.
    C'est au président de la Commission qu'il incombera de se prononcer sur l'utilité et l'opportunité d'examiner les plaintes. UN وستُناط برئيس اللجنة المسؤولية عن تناول الشكاوى بفعالية وفي الوقت المناسب.
    Il a informé la Commission qu'il avait chargé les responsables de faire le nécessaire pour que de tels incidents ne se renouvèlent pas. UN وأحاط اللجنة علما بأنه قد أصدر تعليماته إلى المسؤولين المعنيين بتجنب تكرار أي منها.
    L'Éthiopie a donc fait valoir à la Commission qu'elle n'avait pas besoin de nouveau mandat pour corriger ses propres erreurs, sur quoi la Commission a rétorqué que les parties devraient dialoguer. UN وذكرت إثيوبيا للجنة أنها لا تحتاج إلى ولاية إضافية لتصحيح الأخطاء التي ارتكبتها هي بنفسها. وبعد ذلك اقترحت اللجنة إجراء حوار بين الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد