Le projet de texte et le débat sur une résolution concernant la Commission Vérité, accueil et réconciliation et la Commission Vérité et amitié ont eu lieu au Parlement. | UN | وقام البرلمان بصياغة ومناقشة مشروع قرار بشأن لجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة. |
Il a été mis fin à l'impunité, notamment pour les crimes commis dans le passé dont la Commission d'enquête de l'ONU, la Commission Vérité, accueil et réconciliation et la Commission Vérité et amitié avaient été saisies. | UN | معالجة الإفلات من العقاب عن جرائم سابقة، بما فيها الجرائم المحالة من لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة، ولجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة، ولجنة الحقيقة والصداقة |
la Commission Vérité et amitié témoigne de leur volonté démocratique et politique et peut être considérée comme un mécanisme de réforme progressive qui permettra la consolidation et l'enracinement encore plus profond de la démocratie. | UN | ولجنة الحقيقة والصداقة شاهد على الإرادة الديمقراطية والسياسية لكلا البلدين ويمكن أن تعتبر آلية لتحقيق الإصلاح التدريجي يمكن من خلالها زيادة ترسيخ دعائم الديمقراطية. |
J'espère donc que la Commission Vérité et amitié offrira à ces gouvernements la possibilité de poursuivre leurs travaux dans ce sens. | UN | ولذلك فإنني آمل أن تتمكن لجنة الحقيقة والصداقة من وضع الأسس لمزيد من جهود الحكومتين في هذا المجال. |
Celui-ci a reporté le débat sur les recommandations de la Commission Vérité et amitié et de la Commission Accueil, vérité et réconciliation à une date non déterminée. | UN | وأرجأ البرلمان مناقشة توصيات كل من لجنة الحقيقة والصداقة ولجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة إلى تاريخ لاحق غير محدد. |
La Commission d'experts examinera également comment son analyse pourrait être utile à la Commission Vérité et amitié. | UN | وستنظر لجنة الخبراء أيضا في السبل الكفيلة بأن يساعد عملها التحليلي لجنة تقصي الحقائق والصداقة. |
On s'attend que d'ici à 2011, le Parlement approuve les lois portant création de l'Institut de la mémoire (la Commission Accueil, vérité et réconciliation) ainsi que de l'institution qui prendra la relève, à savoir la Commission Vérité et amitié, créée par l'Indonésie et le Timor-Leste, et établisse le cadre d'un programme d'indemnisation des personnes qui ont été victimes de violations des droits de l'homme (1974-1999). | UN | 39 - ومن المنتظر بحلول عام 2011 أن يكون البرلمان قد أقر مشاريع القوانين التي يتم بموجبها إنشاء معهد الذاكرة (وهو مؤسسة تخلف لجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة تقصي الحقائق والصداقة المشتركة بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي)، ووضع إطار برنامج لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان (1974-1999). |
J'espère aussi que le Parlement reprendra l'examen des projets de loi portant réparation et création de l'organisme appelé à prendre le relais de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié. | UN | ويحدوني الأمل أيضا في أن يستأنف البرلمان المناقشة بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بتعويض الضحايا وبشأن المؤسسة التي ستتابع نتائج أعمال لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة. |
Une consultation parlementaire a eu lieu avec la participation de consultants internationaux sur les projets de loi concernant l'institution qui prendra la relève de la Commission Vérité, accueil et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié, ainsi que les réparations. | UN | وكانت هناك مشاركة في مشاورة برلمانية مع خبراء استشاريين دوليين حول مشاريع القوانين المتعلق بمؤسسة متابعة لجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة والتعويضات. |
Elle a poursuivi son action visant à ce que soient menées à bien les enquêtes sur les crimes graves commis en 1999 et continué à aider le Gouvernement et le Parlement national à appliquer les recommandations formulées par la Commission Accueil, vérité et réconciliation et la Commission Vérité et amitié. | UN | وتواصلـــت الجهــــود للانتهاء مــــن التحقيقــــات في الجرائم الجسيمة المقترفة في عام 1999 ومساعدة الحكومة والبرلمان الوطني على تنفيذ توصيات لجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة، ولجنة الحقيقة والصداقة. |
2.4.1 Il est mis fin à l'impunité, notamment pour les crimes concernant lesquels la Commission spéciale d'enquête de l'ONU, la Commission Vérité, accueil et réconciliation et la Commission Vérité et amitié ont recommandé d'engager des poursuites. | UN | 2-4-1 معالجة قضايا الإفلات من العقاب عن جرائم سابقة، بما فيها الجرائم المحالة من لجنة التحقيق الخاصة التابعة للأمم المتحدة، ولجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة، ولجنة الحقيقة والصداقة |
Elle a poursuivi son action pour aider le Bureau du Procureur général à mener à bien les enquêtes sur les crimes graves commis en 1999 et aider le Gouvernement et le Parlement à appliquer les recommandations formulées par la Commission Vérité, accueil et réconciliation et la Commission Vérité et amitié. | UN | وتواصلت الجهود لدعم مكتب المدعي العام للانتهاء مـن التحقيقات في الجرائم الجسيمة المقترفة في عام 1999 ومساعدة الحكومة والبرلمان الوطني على تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة، ولجنة الحقيقة والصداقة. |
Plusieurs de ces lois ont été approuvées à l'issue d'auditions publiques auxquelles ont participé des membres de la société civile, notamment celles sur le découpage territorial et administratif, la violence familiale, la sécurité nationale et l'institution qui prendra la relève de la Commission Vérité, accueil et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié (qui n'a pas encore été approuvée). | UN | وتم اعتماد العديد من هذه القوانين عقب عقد جلسات استماع مع أعضاء المجتمع المدني، بما في ذلك قانون التقسيمات الإقليمية والإدارية؛ وقانون الأمن القومي، وقانون مؤسسة متابعة لجنة الاستقبال والحقيقة ولجنة الحقيقة والصداقة. |
À cet égard, nous notons avec satisfaction que le Parlement va examiner un projet de loi afin de mettre sur pied une institution pour succéder à la Commission Accueil, vérité et réconciliation, et la Commission Vérité et amitié, ce qui contribuera à renforcer la confiance de la population dans ses institutions. | UN | وفي ذلك الصدد، كان من دواعي سرورنا ملاحظة أن البرلمان سيتناول مشروع قانون لإنشاء هيئة تخلف لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة. ومن شأن ذلك الإسهام في تحسين ثقة أفراد الشعب بمؤسساتهم. |
Nous nous félicitons du consensus auquel sont parvenues les parties prenantes pour institutionnaliser les recommandations de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié pour ce qui est des enquêtes sur les crimes contre l'humanité et autres crimes graves commis pendant la crise. | UN | ونشيد بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بين جميع أصحاب المصلحة بغية إضفاء الطابع مؤسسي على توصيات لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة بشأن التحقيقات في الجرائم ضد البشرية وغيرها من الجرائم الجسيمة التي ارتكبت خلال الأزمة. |
la Commission Vérité et amitié dont la création a été proposée est un cas particulier en ce sens qu'il s'agit d'un organe bilatéral. | UN | وتعتبر لجنة الحقيقة والصداقة فريدة من نوعها بالنظر إلى أنها تشكل هيئة ثنائية. |
L'Indonésie était prête à collaborer et à aller de l'avant en ce qui concernait les recommandations faites par la Commission Vérité et amitié. | UN | وأعربت إندونيسيا عن استعدادها للتعاون والمضي قدما بشأن التوصيات التي قدمتها لجنة الحقيقة والصداقة. |
Ils attendaient maintenant les conclusions et recommandations de la Commission Vérité et amitié. | UN | وهما الآن في انتظار ما ستسفر عنه لجنة الحقيقة والصداقة من نتائج وتوصيات. |
Ils attendaient maintenant les conclusions et recommandations de la Commission Vérité et amitié. | UN | وهما الآن في انتظار ما ستسفر عنه لجنة الحقيقة والصداقة من نتائج وتوصيات. |
810. Le Timor-Leste collaborait étroitement avec le Gouvernement indonésien afin de mettre en œuvre les recommandations de la Commission Vérité et amitié. | UN | 810- وتعمل تيمور - ليشتي عن كثب مع حكومة إندونيسيا لتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والصداقة. |
La Commission d'experts estime également que la Commission Vérité et amitié n'était pas armée pour obliger les témoins qui déposaient devant elle à dire la vérité. | UN | وترى لجنة الخبراء أيضاً أن هناك انعدام آلية تحث الشهود على قول الحقيقة أمام لجنة تقصي الحقائق والصداقة. |