Chaque fois que le besoin s'en faisait sentir, la Force a fourni des médicaments aux membres de la communauté chypriote turque par l'intermédiaire de la Croix-Rouge. | UN | وقدمت القوة اﻷدوية عن طريق الصليب اﻷحمر الى أفراد الطائفة القبرصية التركية كلما دعت الحالة الى ذلك. |
Il a envoyé des armes à la communauté chypriote turque et a essayé d'imposer le partage de l'île. | UN | وأرسلت أسلحة الى الطائفة القبرصية التركية وحاولت فرض التقسيم على الجزيرة. |
Par ailleurs, il aide les membres de la communauté chypriote grecque dans le nord de l'île et les membres de la communauté chypriote turque dans le sud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساعد الفرع أعضاء الطائفة القبرصية اليونانية في الجزء الشمالي من الجزيرة وأعضاء الطائفة القبرصية التركية في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
la communauté chypriote turque aurait toute facilité pour revenir aux institutions de 1960 si elle en exprimait le désir. | UN | ونحن نرحب بعودة طائفة القبارصة الأتراك إلى المؤسسات المنشأة عام 1960 إذا ما أبدت رغبتها في ذلك. |
la communauté chypriote turque aurait les mêmes chances de tirer avantage des possibilités commerciales dans le secteur spécial, notamment d'emploi direct et d'autres activités économiques pendant et après sa reconstruction. | UN | ولسوف تكفل للطائفة القبرصية التركية فرصة متكافئة للاستفادة من الفرص التجارية المتاحة في المنطقة الخاصة، بما في ذلك العمالة المباشرة وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية خلال وبعد إنشائها. |
La Commission européenne élabore également un ensemble de mesures pour améliorer la situation économique de la communauté chypriote turque. | UN | وقال إن اللجنة الأوروبية قامت أيضا بوضع تدابير تستهدف تحقيق التقدم الاقتصادي بالنسبة لطائفة القبارصة الأتراك. |
Je souhaite également réitérer mon invitation à la communauté chypriote turque pour se mobiliser avec nous dans le cadre de notre adhésion à l'Union européenne. | UN | وأود كذلك أن أكرر توجيه دعوتي إلى الطائفة القبرصية التركية لكي تلتحق بنا في طريق انضمامنا إلى الاتحاد اﻷوروبي. |
Les efforts déployés par la Commission européenne pour faire apprécier à la communauté chypriote turque les avantages de l'adhésion à l'Union et apaiser ses inquiétudes présentent à cet égard une grande importance. | UN | ومن اﻷهمية بمكان في هذا الصدد ما تبذله اللجنة اﻷوروبية من جهود لشرح الفوائد التي ستعود على الطائفة القبرصية التركية من الانضمام، وللتخفيف من مشاعر القلق لديها إزاء ذلك. |
M. Clark et M. Feissel se sont ensuite entretenus à Nicosie avec le dirigeant de la communauté chypriote grecque et, à deux reprises, avec le dirigeant de la communauté chypriote turque. | UN | وبعد ذلك اجتمعا في نيقوسيا مع زعيم الطائفة القبرصية اليونانية كما اجتمعا مرتين إلى زعيم الطائفة القبرصية التركية. |
la communauté chypriote turque pourrait exporter des produits manufacturés et agricoles directement vers les marchés étrangers et en importer dans les mêmes conditions. | UN | وسوف تتمكن الطائفة القبرصية التركية من تصدير المنتجات والمحاصيل مباشرة الى اﻷسواق الخارجية مع الاستيراد بالطريقة ذاتها. |
L'embargo dont la communauté chypriote turque a si longtemps souffert serait considérablement réduit. | UN | كذلك، سيتم التخفيف كثيرا من الحظر الذي أرهق الطائفة القبرصية التركية لفترة طويلة. |
la communauté chypriote turque bénéficierait d'une assistance financière internationale et d'un grand nombre d'avantages économiques. | UN | وسوف تستفيد الطائفة القبرصية التركية من المساعدات المالية الدولية ومن مجموعة ضخمة من المزايا الاقتصادية. |
Le statu quo à Chypre est inacceptable; il faut espérer que le dialogue entre le Président chypriote et le chef de la communauté chypriote turque se poursuivra. | UN | والوضع الراهن في قبرص غير مقبول، وثمة أمل في أن يستمر الحوار بين الرئيس القبرصي ورئيس الطائفة القبرصية التركية. |
Dans cet esprit, j'ai récemment participé à deux réunions avec le dirigeant de la communauté chypriote turque, M. Rauf Denktaş. | UN | وبهــذه الروح عقدت مؤخرا اجتماعين في قبرص مع زعيم الطائفة القبرصية التركية السيد رؤوف دنكتاش. |
À l'inverse, la Turquie isole délibérément la communauté chypriote turque tout en l'utilisant comme excuse afin de poursuivre sa politique expansionniste à Chypre. | UN | وعلى العكس من ذلك، تعزل تركيا عمدا الطائفة القبرصية التركية وتستخدمها كذريعة لمواصلة سياستها التوسعية في قبرص. |
À la demande de la communauté chypriote turque à Limassol, elle a rouvert un bureau de liaison qu'elle avait fermé en 1999. | UN | وبناء على طلب طائفة القبارصة الأتراك في ليماسول، أعادت قوة الأمم المتحدة فتح مكتب للاتصال كانت قد أغلقته في عام 1999. |
L'agenda politique visant à prévoir une entité politique distincte a été poursuivi ces dernières années sous le prétexte de mener campagne pour lever la prétendue isolation de la communauté chypriote turque. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تواصل تنفيذ الخطة السياسية التي تتوخى إقامة كيان سياسي منفصل في قبرص تحت ذريعة القيام بحملة لإنهاء ما يسمى بعزلة طائفة القبارصة الأتراك. |
Elle dit espérer que la communauté chypriote turque pourra elle aussi se faire entendre. | UN | وتعرب عن اﻷمل في أنه ستتاح الفرصة للطائفة القبرصية التركية للتعبير عن نفسها. |
Toujours d'après des estimations, l'adjonction de 1 000 lits supplémentaires représenterait pour la communauté chypriote turque un revenu global annuel de quelque 30 millions de dollars. | UN | ويقدر أن كل زيادة في الطاقة بمقدار ٠٠٠ ١ سرير ستدر دخلا إجماليا سنويا يبلغ حوالي ٣٠ مليون دولار للطائفة القبرصية التركية. |
Le tableau d'effectifs de ce Service ne prévoit qu'un poste d'assistant de liaison de langue grecque et ne comporte pas de poste consacré aux relations avec la communauté chypriote turque. | UN | ولا يوفر هيكل الوظائف في الفرع سوى مساعد يوناني لشؤون الاتصال، بدون أن يوفر دعماً مكرساً في مجال الاتصال لطائفة القبارصة الأتراك. |
Cette réduction sensible des effectifs de la communauté chypriote turque est directement imputable aux efforts déployés par la Turquie pour diluer la volonté politique des Chypriotes turcs et ouvrir la voie à la réalisation de ses propres objectifs expansionnistes. | UN | ويعتبر هذا الانخفاض الهائل في الطائفة القبرصية التركية نتيجة مباشرة لجهود تركيا لإضعاف الإرادة السياسية للقبارصة الأتراك وبالتالي تحقيق أهدافها التوسعية دون عائق. |
Les membres du Conseil conviennent qu'il est encourageant que la communauté chypriote turque éprouve en général un grand intérêt pour l'ensemble de propositions. | UN | ويتفق أعضاء المجلس على أنه من المشجع أن هناك اهتماما واسع الانتشار بالصفقة بين الجالية القبرصية التركية. |
Grâce à ces mesures, le revenu par habitant de la communauté chypriote turque a été pratiquement multiplié par quatre depuis 2002, en passant de 3 500 euros à près de 12 500 euros aujourd'hui. | UN | وقد نتج عن هذه التدابير زيادة بلغت نحو أربعة أضعاف في دخل الفرد من جماعة القبارصة الأتراك فارتفع من نحو 500 3 يورو في عام 2002 إلى نحو 500 12 يورو حالياً. |