ويكيبيديا

    "la communauté des donateurs à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجتمع المانحين على
        
    • مجتمع المانحين إلى
        
    • الجهات المانحة على
        
    • الجهات المانحة إلى
        
    • المانحة إلى بذل
        
    • جماعة المانحين على
        
    • مجتمع المانحين في
        
    • الأوساط المانحة على
        
    • بالجهات المانحة أن
        
    • أوساط المانحين إلى
        
    • الجهات المانحة أن
        
    • جماعة المانحين إلى
        
    • مجتمع المانحين أن
        
    • والجهات المانحة إلى
        
    • دوائر المانحين إلى
        
    Son gouvernement exhorte la communauté des donateurs à honorer les engagements qu'elle a pris en faveur de l'UNRWA. UN وتحث حكومتها مجتمع المانحين على الوفاء بتعهداته للأونروا.
    J'engage instamment la communauté des donateurs à mobiliser des fonds supplémentaires en faveur du programme de réintégration, afin de poursuivre sur cette voie. UN وإنني أحث مجتمع المانحين على تقديم تمويل إضافي لبرنامج إعادة الإدماج من أجل السماح باستمرار هذا الزخم.
    J'engage la communauté des donateurs à appuyer les initiatives de développement et de relèvement du Gouvernement, notamment dans ces domaines prioritaires. UN كما أدعو مجتمع المانحين إلى دعم جهود الحكومة في مجال التنمية وإعادة التأهيل ولا سيما في هذه المجالات ذات الأولوية.
    De même, j'invite la communauté des donateurs à envisager de verser davantage de fonds pour permettre le maintien et l'extension de ces activités. UN وبالمثل، أحث الجهات المانحة على بحث سبل إتاحة مزيد من التمويل ليتسنى استمرار هذه الأنشطة وتوسيع نطاقها.
    Il appelle également la communauté des donateurs à continuer de soutenir les organisations humanitaires. UN كما يدعو المجلس الجهات المانحة إلى مواصلة تقديم الدعم للمنظمات الإنسانية.
    J'engage donc le Gouvernement libanais et la communauté des donateurs à conjuguer leurs efforts pour s'attaquer en priorité à la situation socioéconomique délicate de la communauté des réfugiés palestiniens. UN وأدعو بالتالي الحكومة اللبنانية والجهات المانحة إلى بذل جهود متضافرة لمعالجة الحالة الاجتماعية والاقتصادية الأليمة لمجتمع اللاجئين الفلسطينيين كمسألة ذات أولوية.
    Nous encourageons également la communauté des donateurs à bien faire les choses cette fois, car des ressources sont nécessaires pour concrétiser un partenariat véritable, ce qui sera mutuellement bénéfique dans un monde de plus en plus interdépendant. UN كما أننا نشجع مجتمع المانحين على أن يكون أداؤه سليما هذه المرة. فالموارد مطلوبة لإعطاء معنى لروح الشراكة الحقيقية، وهي الشراكة التي ستكون لها فائدة مشتركة في هذا العالم المترابط.
    J'invite instamment la communauté des donateurs à soutenir ce grand programme humanitaire de sorte qu'il puisse se poursuivre et s'élargir en 2007 et 2008. UN وإنني أحث بقوة مجتمع المانحين على دعم هذا البرنامج الإنساني الهام لكي يستمر ويتوسع خلال عامي 2007 و 2008.
    Elle a incité vivement la communauté des donateurs à s'acquitter de ses engagements et à mobiliser les ressources nécessaires pour parvenir aux objectifs de la CIPD et de la CIPD+5. UN وحث مجتمع المانحين على الوفاء بالتزاماته في تعبئة الموارد اللازمة لبلوغ الغايات المحددة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ونتيجة لاستعراض المؤتمر بعد مرور خمس سنوات على انعقاده.
    Elle a incité vivement la communauté des donateurs à s'acquitter de ses engagements et à mobiliser les ressources nécessaires pour parvenir aux objectifs de la CIPD et de la CIPD+5. UN وحث مجتمع المانحين على الوفاء بالتزاماته في تعبئة الموارد اللازمة لبلوغ الغايات المحددة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ونتيجة لاستعراض المؤتمر بعد مرور خمس سنوات على انعقاده.
    Notant que ces projets étaient encore en attente de financement, ils ont exhorté la communauté des donateurs à mettre à disposition les ressources nécessaires, conformément aux paragraphes 91 à 95 du Programme d’action. UN ولذلك حثوا مجتمع المانحين على تقديم رد إيجابي بتوفير التمويل لتنفيذ تلك الاقتراحات، وفقا للفقرات ٩١ إلى ٩٥ من برنامج العمل.
    Ils ont également invité la communauté des donateurs à contribuer à la reconstruction du pays. UN ودعوا أيضا مجتمع المانحين إلى المساعدة في إعادة بناء البلد.
    Le rapport exhorte la communauté des donateurs à fournir des ressources financières suffisantes pour des projets de réduction de la pauvreté fondés sur les logiciels libres. UN ويدعو التقرير مجتمع المانحين إلى توفير التمويل الكافي لمشاريع الحد من الفقر القائمة على برمجيات المصدر المفتوح.
    Ils ont également engagé la communauté des donateurs à répondre positivement aux appels de fonds lancés au titre de l'appel global. UN وحث الأعضاء الجهات المانحة على الاستجابة بشكل حثيث لسد النقص في تمويل صندوق النداء الموحد.
    Il faudrait aussi que le Représentant spécial et le Centre pour les droits de l'homme continuent à tout faire pour encourager la communauté des donateurs à envisager d'aider financièrement le Gouvernement à mettre en oeuvre ces recommandations, selon que de besoin; UN وينبغي للممثل الخاص ولمركز حقوق اﻹنسان أيضا أن يسهما بنشاط في تشجيع الجهات المانحة على النظر في تقديم مساعدة مالية ﻹعانة الحكومة على تنفيذ هذه التوصيات، حسب الحاجة؛
    Le Conseil engage la communauté des donateurs à continuer d'appuyer la mise en oeuvre de l'Accord, en particulier le processus d'élimination des armes. UN ويدعو المجلس الجهات المانحة إلى مواصلة دعم تنفيذ الاتفاق، وخاصة عملية التخلص من الأسلحة.
    7. Invite l'Organisation des Nations Unies et la communauté des donateurs à accroître le soutien qu'elles apportent aux efforts déployés dans la région en vue de doter l'Afrique de capacités de médiation et de négociation ; UN 7 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل دعم الجهود المتواصلة على الصعيد الإقليمي الرامية إلى بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛
    Bien que deux Parties, la Norvège et la Colombie, aient versé des contributions volontaires au Fonds, des ressources supplémentaires seraient requises avant la neuvième réunion du Comité, et elle a vivement engagé la communauté des donateurs à envisager de verser de nouvelles contributions volontaires. UN وفي حين قدم طرفان، النرويج وكولومبيا مساهمات طوعية للصندوق، قد يتعين توفير تمويل إضافي قبل الاجتماع التاسع للجنة، وحثت جماعة المانحين على النظر في تقديم المزيد من المساهمات الطوعية.
    Le rapport décrivait le rôle de l'ONU par rapport au Comité spécial de liaison, organe intergouvernemental créé par la communauté des donateurs à l'issue de la Conférence à l'appui de la paix au Moyen-Orient, tenue le 1er octobre 1993. UN ووصف التقرير دور اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بلجنة الاتصال المخصصة، وهي هيئة حكومية دولية أنشأهــا مجتمع المانحين في أعقاب مؤتمر دعم السلم في الشرق اﻷوسط الذي عقد في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    L'intervenant espère que ces informations encourageront la communauté des donateurs à verser des contributions volontaires au titre du programme intégré, dont les dépenses sur trois ans devraient s'élever à 4,7 millions de dollars. UN وقال انه يأمل في أن تؤدي هذه المعلومات إلى تشجيع الأوساط المانحة على تقديم تبرعات للبرنامج المتكامل الذي يتوقع أن تبلغ نفقاته 4.7 مليون دولار أمريكي على مدى ثلاث سنوات.
    J'appelle instamment la communauté des donateurs à mener des débats pour aborder les problèmes de déficit de financement nécessaire à la mise en œuvre de ces plans d'action et au suivi y afférent. UN وأهيب بالجهات المانحة أن تأمر بإجراء مناقشة لمعالجة فجوات التمويل من أجل تنفيذ خطط العمل هذه وأعمال الرصد المرتبطة بها.
    Il invite la communauté des donateurs à prêter son assistance aux Gouvernements pour créer des mécanismes nationaux efficaces, ce qui sous-entend des coûts relativement élevés. UN ودعا أوساط المانحين إلى مساعدة الحكومات في إنشاء الآليات الوطنية الفعالة التي تتكلف كثيراً إلى حد ما.
    Les pays africains s'en étaient fait l'écho et avaient appelé la communauté des donateurs à soutenir sans faille ces programmes. UN وأضاف أن البلدان الأفريقية كررت تلك الآراء وطلبت إلى مجتمع الجهات المانحة أن يتخذ الإجراءات اللازمة بدون تحفظ لدعم تلك البرامج.
    D'un autre côté, la réponse de la communauté des donateurs à l'appel lancé pour venir en aide aux victimes de la sécheresse a été jusqu'à présent encourageante. UN ومن الناحية الإيجابية، كانت استجابة جماعة المانحين إلى النداء الموجه لمكافحة الجفاف استجابة مشجعة حتى الآن.
    Nous appelons instamment la communauté des donateurs à continuer d'assumer la responsabilité de surmonter la grave crise humanitaire et économique que connaît ce pays. UN ونحن نناشد مجتمع المانحين أن يواصل تحمل المسؤولية عن التغلب على الأزمة الإنسانية والاقتصادية الخطيرة في ذلك البلد.
    Nous engageons nos partenaires de la communauté des donateurs à accroître leur niveau d'aide publique au développement au continent et à prendre des mesures plus audacieuses pour soulager le fardeau de la dette des pays africains. UN وندعو شركاءنا في دوائر المانحين إلى زيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى القارة واتخاذ إجراءات أكثر جرأة لتخفيف عبء المديونية عن كاهل البلدان الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد