ويكيبيديا

    "la communauté des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجتمع حقوق
        
    • الأوساط المعنية بحقوق
        
    • ومجتمع حقوق
        
    • أوساط حقوق
        
    • لمجتمع حقوق
        
    • دوائر حقوق
        
    • العالمية لكي تستفيد منها الهيئات المعنية بحقوق
        
    • المهتمين بحقوق
        
    • الجهات المعنية بحقوق
        
    En revanche, toutefois, la communauté des droits de l'homme semble souvent déterminée à rester profondément enracinée dans le XXe siècle. UN غير أن مجتمع حقوق الإنسان كثيرا ما يبدو، في المقابل، مصمما على أن يظل متشبثا بحزم بالقرن العشرين.
    En revanche, toutefois, la communauté des droits de l'homme semble souvent déterminée à rester profondément ancrée dans le XXe siècle. UN غير أن مجتمع حقوق الإنسان كثيرا ما يبدو، في المقابل، مصمما على أن يظل متشبثا بحزم بالقرن العشرين.
    Il est tout à fait clair, néanmoins, que cette question devrait rester l'un des centres d'intérêt de la communauté des droits de l'homme, de façon générale, et de la SousCommission, en particulier. UN ومع ذلك، فمن الواضح تماما أنه ينبغي أن تظل هذه المسألة موضع انشغال مجتمع حقوق الإنسان بعامة واللجنة الفرعية بخاصة.
    Après une section d'introduction, la Représentante spéciale décrit, dans la section II, la communauté des droits de l'homme et les stratégies qu'elle a adoptées pour lutter contre les diverses tendances qui aboutissent à des violations des droits de l'homme. UN وبعد الفرع الافتتاحي، تصف الممثلة الخاصة في الفرع الثاني الأوساط المعنية بحقوق الإنسان واستراتيجياتها المعتمدة للتصدي لمختلِف التوجهات التي تفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان.
    Le Représentant spécial engage la communauté des droits de l'homme au sens large et, notamment, la Commission, à surveiller de concert ces initiatives et à veiller à ce que les parties honorent leur engagement de protéger les enfants. UN ويدعو الممثل الخاص اللجنة ومجتمع حقوق الإنسان بوجه عام إلى المشاركة في رصد هذه التعهدات وضمان وفاء الأطراف بالتزاماتها المتعلقة بحماية الأطفال.
    Le droit au développement est un concept qui permet de relier les travaux des organismes de développement à ceux de la communauté des droits de l'homme. UN ويعمل الحق في التنمية كهمزة وصل من الناحية المفاهيمية بين أعمال الوكالات المعنية بالتنمية وأعمال أوساط حقوق الإنسان.
    Les violations des droits de l'homme et l'impunité qui ont trop longtemps marqué le passé du Libéria représentent un défi pour la communauté des droits de l'homme. UN وتمثل تجربة ليبيريا المديدة في مجال انتهاكات حقوق الإنسان والإفلات من العقاب تحدياً لمجتمع حقوق الإنسان.
    Pour les mêmes raisons, la communauté des droits de l'homme devrait être mise au défi d'organiser une campagne mondiale de lutte contre la mortalité maternelle. UN وينبغي، من نفس المنطلق، دعوة دوائر حقوق الإنسان إلى تنظيم حملة عالمية لحقوق الإنسان ضد الوفيات النفاسية.
    Il incombe particulièrement à la communauté des droits de l'homme de veiller à ce que le problème de la traite des personnes ne soit pas réduit à un simple problème de migration, d'ordre public ou de crime organisé. UN وتقع على عاتق مجتمع حقوق الإنسان مسؤولية خاصة هي العمل على ألا تتحول قضية الاتجار بالأشخاص إلى مجرد مشكلة هجرة، أو مشكلة نظام عام، أو مشكلة جريمة منظمة.
    Dans ses contacts avec les gouvernements et la communauté des droits de l'homme dans son ensemble, le Haut Commissaire soulève la question des droits des personnes appartenant à des minorités, en vue de protéger leurs droits fondamentaux et de susciter plus de compréhension. UN ويطرح المفوض السامي، في اتصالاته مع الحكومات ومع مجتمع حقوق اﻹنسان اﻷوسع نطاقا، مسألة حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، وذلك بهدف حماية حقوق اﻹنسان وتحسين التفاهم.
    Il est donc indispensable que la communauté des droits de l'homme attire l'attention sur les politiques et pratiques de la Banque mondiale dans ce domaine et que le Conseil des droits de l'homme lui demande de souscrire à l'Initiative sous tous ses aspects. UN ولذلك فإن مما لا غنى عنه أن يقوم مجتمع حقوق الإنسان بتسليط الضوء على سياسات البنك وممارساته في هذا المجال وينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يدعوه إلى تبني المبادرة بجميع أبعادها.
    Divers facteurs expliquent pourquoi la communauté des droits de l'homme continue à considérer les progrès de la robotique comme un sujet insolite qui ne mérite pas d'être examiné tant que les technologies pertinentes ne sont pas effectivement en usage. UN 19 - وثمة عوامل مختلفة تفسر لماذا لا يزال مجتمع حقوق الإنسان ينظر إلى التقدم الحادث في مجال الأجهزة الآلية على أنه موضوع غريب لا ضرورة لتناوله إلى أن تصبح التكنولوجيات المعنية مستخدمة بالفعل.
    Les membres de la communauté des droits de l'homme qui se consacrent aux droits économiques, sociaux et culturels accordent une importance particulière aux indicateurs parce que ceux-ci constituent un moyen d'en suivre la réalisation progressive. UN ويقوم المنخرطون في مجتمع حقوق الإنسان الذين ينصب تركيزهم على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بإيلاء اهتمام خاص للمؤشرات لأنها توفر وسيلة لرصد الإعمال التدريجي لتلك الحقوق.
    la communauté des droits de l'homme et le HCDH doivent faire preuve de vigilance pour que soient prises, le cas échéant, les mesures de nature à favoriser la mise en œuvre du volet droits de l'homme du mandat de la MINUL. UN ويتعين على مجتمع حقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان توخي الحذر لضمان اتخاذ الخطوات المناسبة حسب الاقتضاء وعند الضرورة لدعم تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا في مجال حقوق الإنسان.
    la communauté des droits de l'homme, y compris la SousCommission, devrait demander que la sécurité des personnes et le respect des droits de l'homme soient au centre de l'action menée à l'échelle internationale au sujet des armes de petit calibre. UN ويتعين على مجتمع حقوق الإنسان، بما فيه اللجنة الفرعية، أن يوجه نداء يدعو إلى جعل الأمن البشري وحقوق الإنسان محور النشاط المضطلع به على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Tant que la communauté des droits de l'homme ne pourra répondre de manière systématique à leur opposition, ce ne sont pas les vœux pieux ni les appels rhétoriques lancés à l'intention de tous les agents qui permettront de réaliser ces droits. UN وما لم تتمكن الأوساط المعنية بحقوق الإنسان من الرد على هذه الاعتراضات بصورة منهجية، فإن مجرد التمني مهما عظم والنداءات البلاغية إلى جميع الفعاليات، مهما كثرت، لن تؤدي إلى تنفيذ هذه الحقوق.
    la communauté des droits de l'homme doit donc s'attacher à faire de leur promotion et de leur protection une pratique plus régulière et plus uniforme des sociétés. UN التحدي الذي يواجه الأوساط المعنية بحقوق الإنسان هو، بالتالي، جعل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها ممارسة شركاتية وموحدة بدرجة أكبر.
    Mais la communauté des droits de l'homme attend des entreprises qu'elles respectent les droits de l'homme et évitent de se rendre complices de violations même lorsqu'elles n'en ont pas l'obligation. UN غير أن الأوساط المعنية بحقوق الإنسان تتوقع من الشركات أن تحترم حقوق الإنسان وأن تتفادى التواطؤ حتى لو لم يوجد أي من هذه المتطلبات.
    Le Représentant spécial appelle la communauté des droits de l'homme au sens large et, en particulier, la Commission, à appliquer systématiquement la résolution 1261 comme un instrument de plaidoyer dans le cadre de leurs activités. UN ويدعو الممثل الخاص اللجنة ومجتمع حقوق الإنسان بوجه عام إلى استخدام القرار 1261 استخداما منهجيا في أنشطتهما بوصفه أداة دعوة.
    Ce comité des droits de l'homme joue en permanence un rôle important qui permet à la MINUSIL de renforcer ses liens avec la communauté des droits de l'homme. UN وواصلت لجنة حقوق الإنسان العمل كوسيلة هامة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون لتعزيز علاقتها مع أوساط حقوق الإنسان.
    L'OIT devrait envisager de mettre son inestimable base de données à la disposition de la communauté des droits de l'homme et d'autres parties par le biais du Web (par. 65). UN وينبغي لمنظمة العمل الدولية أن تبحث إتاحة قاعدة بياناتها القيمة جداً على الشبكة العالمية لمجتمع حقوق اﻹنسان وغيره )الفقرة ٥٦(.
    Il faut donc exhorter la communauté des droits de l'homme à s'indigner et à manifester contre la mortalité maternelle de manière aussi véhémente qu'elle s'insurge contre les exécutions extrajudiciaires, la détention arbitraire, les procès irréguliers ou le sort des prisonniers de conscience. UN ويجب حث دوائر حقوق الإنسان على الاحتجاج والتظاهر لتندد بالوفيات النفاسية بنفس القوة التي تندد بها بعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء والاحتجاز التعسفي والمحاكمات الجائرة واحتجاز سجناء الرأي.
    Le HCR et l'OIT devraient envisager de mettre leurs inestimables bases de données à la disposition de la communauté des droits de l'homme et d'autres parties par le biais de l'Internet (ibid., par. 60 à 66 et 116). UN وينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية أن تنظرا في إتاحة قواعد بياناتهما القيمة على شبكة الاتصالات العالمية لكي تستفيد منها الهيئات المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات (المرجع نفسه، الفقرات 60-66 و116).
    la communauté des droits de l'homme a aussi été incitée à étudier les incidences du cycle de négociations commerciales de Doha sur l'exercice des droits de l'homme par tous. UN وشجّع المتكلمون كذلك المهتمين بحقوق الإنسان على بحث آثار جولة الدوحة من المفاوضات التجارية على تمتع جميع الناس بحقوق الإنسان.
    k) Représentants de la communauté des droits de l'homme (société civile). UN (ك) ممثلو الجهات المعنية بحقوق الإنسان (المجتمع المدني).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد