ويكيبيديا

    "la communauté financière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع المالي
        
    • الاتحاد المالي
        
    • الأوساط المالية
        
    • الجماعة المالية
        
    • الدوائر المالية
        
    • والأوساط المالية
        
    • والمجتمع المالي
        
    • دوائر المال
        
    • الجهات الممولة
        
    Les politiques mises en oeuvre à partir de 1989 ont permis à El Salvador de renforcer son crédit auprès de la communauté financière internationale. UN وأتاحت السياسات التي نفذت اعتبارا من عام ١٩٨٩ أن تعزز السلفادور جدارتها الائتمانية في نظر المجتمع المالي الدولي.
    Il faut aussi que la communauté financière internationale fasse preuve de plus de sympathie et de compréhension à l'égard de nos problèmes économiques et sociaux déchirants. UN ونحن بحاجة أيضا ﻷن يكون المجتمع المالي الدولي أكثر تعاطفا وتفهما تجاه مشاكلنا الاقتصادية والاجتماعية المؤلمة.
    L'heure est venue pour la communauté financière internationale de récompenser non seulement ceux qui dépensent de manière rationnelle, comme c'est le cas jusqu'à présent, mais aussi ceux qui dépensent de manière éthique. UN لقد آن الأوان لكي يكافئ المجتمع المالي الدولي ليس البلدان ذات الإنفاق المنظم فحسب، بل تلك التي تنفق بشكل أخلاقي أيضا.
    Depuis 1948, plusieurs pays africains rattachent leur monnaie commune, le franc de la communauté financière africaine (CFA), au franc français. UN منذ عام ١٩٤٨، ربطت عدة بلدان أفريقية عملتها المشتركة، أي فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي، بالفرنك الفرنسي.
    la communauté financière internationale investit des ressources nettement plus importantes dans cet effort. UN وتوظف الأوساط المالية الدولية لهذه الجهود مزيدا من الموارد إلى حد بعيد.
    148. Plusieurs délégations ont souligné que pour assurer le développement durable de la région, il fallait tenir dûment compte des effets des politiques d'ajustement structurel et de la récente dévaluation du franc CFA (franc de la communauté financière africaine). UN ١٤٨ - وأكدت عدة وفود أنه يتعين أن تراعى في جهود التنمية المستدامة في المنطقة آثار سياسات التكيف الهيكلي وما حدث مؤخرا من تخفيض لقيمة فرنك الجماعة المالية الافريقية.
    Cette information est confrontée à des indicateurs clefs déterminés et diffusée au sein de la communauté financière pour aider à découvrir des comptes ouverts au moyen de fausses pièces d'identité. UN وتقارن هذه المعلومات بمؤشرات أساسية جرى تحديدها وتبادلها في أوساط الدوائر المالية للمساعدة في الكشف عن حسابات فتحت باستعمال مستندات هوية مشبوهة.
    Ils ont en particulier fait référence à son travail avec la communauté financière ainsi qu’aux activités qui pourraient être entreprises concernant l’industrie et les eaux douces. UN وجرى التنويه بشكل خاص بأعمال البرنامج مع المجتمع المالي وباﻷعمال المقبلة الممكنة بشأن قطاعي الصناعة والمياه العذبة.
    Il espère aussi que la communauté financière internationale appuiera la mise en œuvre de ce cadre. UN كما يأمل في دعم المجتمع المالي الدولي لتنفيذ ذلك الإطار.
    Premièrement, leur tâche a été facilitée par le fait que l'ensemble de la communauté financière, en particulier les auditeurs, connaissait mieux les notions et le vocabulaire des IFRS depuis 2005. UN وقد ساعدها في ذلك، أولاً، تعوُّد المجتمع المالي ككلّ على مفاهيم المعايير الدولية ولغتها، ولا سيما تعوُّد مراجعي الحسابات عليها بقدر أكبر منذ عام 2005.
    Les Ministres des finances de l'Union examineront, en liaison avec les institutions financières internationales, les conditions d'une intégration aussi rapide que possible de la République fédérale de Yougoslavie dans la communauté financière internationale. UN وسيقوم وزراء المالية في الاتحاد، بالتشاور مع المؤسسات المالية الدولية، ببحث الشروط المتعلقة بإدماج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المجتمع المالي الدولي على أسرع وجه.
    Elle invite, en outre, la communauté financière mondiale à maintenir son aide au développement, qu'il s'agisse d'apports publics ou d'investissements privés. UN ودعا اﻹعلان أيضا المجتمع المالي العالمي إلى اﻹبقاء على مساعداته اﻹنمائية سواء من خلال المساهمات الرسمية أو المساهمات الخاصة.
    Parallèlement aux questions soulevées au sein des organes de décision, la communauté financière du secteur privé a éprouvé une profonde inquiétude. Ceux qui se trouvent au centre opérationnel du système financier mondial ont été extrêmement perturbés par la crise asiatique. UN إلى جانب التساؤل في أوساط وضع السياسة، ساور المجتمع المالي الخاص قلق عميق، حيث رأى الموجودون في المركز التنفيذي للنظام المالي العالمي في اﻷزمة اﻵسيوية تجربة مزعجة للغاية.
    La Banque centrale reste convaincue que ces difficultés ont un caractère temporaire, appréciation qui semble avoir été favorablement accueillie par la communauté financière internationale. UN وكان البنك المركزي واثقا من أن الصعوبات المواجهة ستكون ذات طابع مؤقت فحسب، وهو تقييم حظي على ما يبدو باستجابة ملائمة من المجتمع المالي الدولي.
    Le taux de souscription a été excédentaire de 30 %, ce qui témoigne du vif intérêt de la communauté financière internationale et de sa confiance dans l’avenir du pays à moyen et long terme. UN وزاد الاكتتاب على اﻹصدار بنسبة ٣٠ في المائة، معبرا عن الاهتمام الشديد لدى المجتمع المالي الدولي بالمستقبل المتوسط والطويل اﻷجل للبلد وثقته في هذا المستقبل.
    La situation économique des pays de la communauté financière africaine s'est encore dégradée depuis qu'ils ont cessé d'être rattachés au franc français. UN والحالة الاقتصادية لبلدان الاتحاد المالي الافريقي زاد تفاقمها منذ فك ارتباطها عن الفرنك الفرنسي.
    Le Gouvernement centrafricain a alloué aux élections un budget de 1 milliard de francs de la communauté financière africaine. UN وخصصت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في ميزانيتها مبلغ بليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي لعملية الانتخابات.
    En dépit des hypothèses de la communauté financière internationale, la situation en Argentine avait eu une incidence directe sur l'Uruguay et le Paraguay ainsi qu'une incidence indirecte sur les autres économies de la région. UN وعلى عكس ما افترضته الأوساط المالية الدولية، فإن الحالة في الأرجنتين كان لها أثر مباشر على أوروغواي وباراغواي، كما أثرت بشكل غير مباشر على الاقتصادات الأخرى في المنطقة.
    L'un des rôles de la communauté financière internationale consiste à aider les pays à faire face et à s'adapter aux crises économiques et financières et à maintenir ou rétablir leur stabilité macroéconomique et leur croissance. UN 156 - ومن الأدوار التي تضطلع بها الأوساط المالية الدولية مساعدة البلدان على تخطي الأزمات الاقتصادية والمالية والتكيف معها، ومواصلة أو استعادة الاستقرار والنمو على صعيد الاقتصاد الكلي.
    Dans la majorité des pays de la communauté financière africaine (CFA), les taux d'inflation ont été à peine inférieurs à l'objectif officiel de 3 %, en partie sous l'effet de l'appréciation continue du franc CFA, qui a une parité fixe avec l'euro. UN وتدنّت معدلات التضخم في الغالبية العظمى لبلدان الجماعة المالية الأفريقية شيئا ما عن الهدف الرسمي المحدد وهو 3 في المائة، ومرد ذلك جزئيا إلى تواصل ارتفاع قيمة فرنك الجماعة المالية الأفريقية، وهي عملة تحظى بسعر تعادُل ثابت مقابل اليورو.
    L'initiative PPTE implique une action coordonnée de la communauté financière internationale, y compris les institutions multilatérales, visant à ramener à un niveau supportable la dette extérieure de ces pays. UN وتتطلب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة شديدة المديونية اتخاذ إجراءات منسقة من جانب الدوائر المالية الدولية، بما في ذلك المؤسسات المتعددة الأطراف، لخفض عبء الدين الخارجي المستحق على هذه البلدان إلى مستويات يمكن تحملها.
    Ce sous-programme sera axé sur la réalisation d'un développement énergétique durable pour les États membres de la CEE au moyen d'une coopération entre les gouvernements, les industries énergétiques et la communauté financière internationale. UN وسيركز هذا البرنامج الفرعي على تنمية الطاقة المستدامة للدول الأعضاء في اللجنة من خلال التعاون بين الحكومات وصناعات الطاقة والأوساط المالية الدولية.
    Nous espérons que le nouveau Gouvernement de la Russie sera en mesure de rétablir la confiance au sein de la population russe et de la communauté financière internationale. UN ونأمــل في أن تكون الحكومة الجديــدة فــي روسيــا قادرة على إعادة إرساء الثقة لدى الشعب الروسي والمجتمع المالي الدولي.
    Il est indispensable de promouvoir une augmentation des flux d'investissement à destination des pays en développement, la fourniture à ces pays d'un appui par la communauté financière et commerciale internationale et l'adoption par les pays d'origine de mesures destinées à faciliter ces flux. UN ومن الضروري تشجيع زيادة تدفق الاستثمارات إلى البلدان النامية، وسيؤدي الدعم من دوائر المال والأعمال، واتخاذ تدابير من بلدان المصدر إلى تيسير هذا التدفق.
    Dans le cadre de l'élaboration du programme de travail, les Parties ont suggéré d'organiser un atelier sur les mécanismes d'assurance et de gestion et réduction des risques qui favorisent la résilience aux changements climatiques, et de solliciter l'avis de la communauté financière. UN واقترحت الأطراف، في سياق تطوير برنامج العمل، إدراج حلقة عمل عن التأمين، وإدارة المخاطر، وأدوات الحد من المخاطر تشجع على التأقلم لتغير المناخ، ودعت الجهات الممولة إلى تقديم آرائها في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد