Elle a encouragé la communauté internationale à continuer d'épauler le pays de manière constructive. | UN | وشجعت الجزائر المجتمع الدولي على مواصلة توفير الدعم البنّاء للبلد. |
Nous exhortons la communauté internationale à continuer d'appuyer activement ce processus. | UN | ونحث المجتمع الدولي على مواصلة مشاركته النشطة في دعم هذه العملية. |
7. Engage également la communauté internationale à continuer d'appuyer le Gouvernement dans ses efforts de lutte contre la pandémie du VIH/sida ; | UN | 7 - تحث أيضا المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Le Secrétaire général appelait la communauté internationale à continuer d'apporter son concours au relèvement des régions touchées par l'accident de Tchernobyl. | UN | ودعا الأمين العام المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم إنعاش المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل. |
Elle a appelé la communauté internationale à continuer d'apporter son plein soutien aux efforts déployés par le Malawi pour honorer ses obligations dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم دعمه الكامل لجهود ملاوي في تنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
4. Appelle la communauté internationale à continuer d'apporter son aide pour l'intégration et la restructuration des forces armées de la République démocratique du Congo, conformément à la résolution 1493 (2003) du Conseil de sécurité; | UN | 4 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم المزيد من المساعدة من أجل إدماج القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإعادة هيكلتها، وفقا لقرار مجلس الأمن 1493 (2003)؛ |
Nous invitons la communauté internationale à continuer d'aider l'Afghanistan dans sa lutte contre la culture de l'opium et le trafic de stupéfiants. | UN | وندعو إلى استمرار تقديم المساعدات الدولية إلى أفغانستان في جهودها لمكافحة زراعة الأفيون والاتجار بالمخدرات. |
Le Sommet pouvait par contre encourager la communauté internationale à continuer d'appliquer efficacement les instruments internationaux existants. B. Ressources non biologiques | UN | وما قد يرغب المؤتمر في أن ينظر فيه هو تشجيع المجتمع الدولي على مواصلة التنفيذ الفعال للصكوك الدولية الموجودة. |
Il encourage la communauté internationale à continuer d'élargir les programmes d'assistance visant à améliorer la situation matérielle des populations touchées. | UN | ويشجع الممثل الخاص المجتمع الدولي على مواصلة وتوسيع برامج المساعدات الرامية الى تحسين اﻷحوال المادية للسكان المتأثرين. |
Elle encourage la communauté internationale à continuer d'apporter son appui aux efforts des autorités de transition. | UN | وتشجع اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة مساندته للسلطات الانتقالية فيما تبذله من جهود. |
La Commission doit donc inviter la communauté internationale à continuer d'aider les pays en développement dans ce domaine en vue de promouvoir le développement social. | UN | وبالتالي، تحث اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية. |
La Commission doit donc inviter la communauté internationale à continuer d'aider les pays en développement dans ce domaine en vue de promouvoir le développement social. | UN | وبالتالي، تحث اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية؛ |
C'est un événement qui, sans aucun doute, renforce la détermination de la communauté internationale à continuer d'œuvrer pour libérer l'hémisphère austral des armes nucléaires. | UN | وذلك تطور يعزز بالتأكيد إصرار المجتمع الدولي على مواصلة العمل على تخليص نصف الكرة الجنوبي بأسره من الأسلحة النووية. |
J'exhorte en outre la communauté internationale à continuer d'accompagner les efforts du Burkina Faso durant cette période critique. | UN | وأحث أيضا المجتمع الدولي على مواصلة مؤازرة الجهود التي تبذلها بوركينا فاسو خلال هذه الفترة الحرجة. |
Le Conseil exhorte la communauté internationale à continuer d'apporter son appui au Tribunal à l'heure où celui-ci entame la phase finale de ses travaux. | UN | ويحث المجلس المجتمع الدولي على مواصلة دعم المحكمة الخاصة وهي تمضي في اتجاه المرحلة النهائية لأعمالها. |
Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter son appui au Gouvernement du Myanmar, en particulier sous la forme d'une assistance technique et du renforcement des moyens mis à la disposition de ce pays. | UN | وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لحكومة ميانمار وعلى الأخص عن طريق تزويدها بالمساعدة التقنية وبناء قدراتها. |
Il remercie tous les États qui ont aidé son pays et il invite la communauté internationale à continuer d'appuyer sa lutte contre le terrorisme et de fournir une assistance humanitaire aux victimes des opérations terroristes. | UN | وشكر جميع الدول التي دعمت بلده، وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود التي يبذلها بلده في حربه ضد الإرهاب، وعلى تقديم مساعدة إنسانية إلى المتضررين من العمليات الإرهابية. |
Elle invite la communauté internationale à continuer d'appuyer la mise en œuvre - dans les meilleurs délais - de ces recommandations par toutes les parties concernées. | UN | وتدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه لتنفيذ جميع الأطراف المعنية هذه التوصيات تنفيذاً فورياً. |
Elle invite la communauté internationale à continuer d'appuyer les programmes mis en place par le Gouvernement colombien pour appliquer la Convention. | UN | وتدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم البرامج التي وضعتها حكومة كولومبيا من أجل الامتثال للاتفاقية. |
Il a invité la communauté internationale à continuer d'appuyer les efforts du Gouvernement pour l'aider à s'acquitter de ses obligations en matière de droits de l'homme. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم جهود الحكومة كي تفي بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
4. Appelle la communauté internationale à continuer d'apporter son aide pour l'intégration et la restructuration des forces armées de la République démocratique du Congo, conformément à la résolution 1493 (2003) du Conseil de sécurité; | UN | 4 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم المزيد من المساعدة من أجل إدماج القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإعادة هيكلتها، وفقا لقرار مجلس الأمن 1493 (2003)؛ |
Nous invitons la communauté internationale à continuer d'aider l'Afghanistan dans sa lutte contre la culture de l'opium et le trafic de stupéfiants. | UN | وندعو إلى استمرار تقديم المساعدات الدولية إلى أفغانستان في جهودها لمكافحة زراعة الأفيون والاتجار بالمخدرات. |
Elle engage la communauté internationale à continuer d'appuyer les activités relatives à la population et au développement. | UN | وهي تحث المجتمع الدولي على أن يواصل دعم اﻷنشطة المتصلة بالسكان والتنمية. |