ويكيبيديا

    "la communauté internationale a continué" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واصل المجتمع الدولي
        
    • وواصل المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي واصل
        
    • ما زال المجتمع الدولي
        
    • استمر المجتمع الدولي
        
    Au cours de la dernière année, la communauté internationale a continué à être étroitement engagée dans la situation en Europe du Sud-Est. UN وأثناء العام الماضي، واصل المجتمع الدولي متابعته عن قرب للحالة في جنوب شرقي أوروبا.
    Au cours de l'année écoulée, la communauté internationale a continué de rechercher les moyens de faire en sorte que l'utilisation de la technologie spatiale contribue à la sécurité internationale sous toutes ses formes — politique, économique, sociale et écologique. UN وطيلة السنة الماضية، واصل المجتمع الدولي جهوده التي يبذلها من أجل تحديد الوسائل التي يمكن بها استخدام تكنولوجيا الفضاء لتعزيز اﻷمن الدولي بجميع أشكاله السياسي والاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    9. la communauté internationale a continué à soutenir activement la mise en place d’un système judiciaire fonctionnel au Rwanda et a constaté une amélioration du déroulement des procès pour génocide en juin et juillet 1997. UN باء - العدالة ٩ - واصل المجتمع الدولي تقديم دعم ملموس ﻹنشاء نظام قضائي فعﱠال في رواندا ونوه بما طرأ من تحسن على سير محاكمات اﻹبادة الجماعية خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه ١٩٩٧.
    la communauté internationale a continué de se pencher pendant l'année écoulée sur les questions liées à la navigation, à la conservation et à la gestion des ressources marines vivantes, ainsi qu'à la conservation et à la gestion de la diversité biologique des fonds marins dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وواصل المجتمع الدولي تركيز اهتمامه في السنة الماضية على موضوعات تتعلق بالملاحة، وحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها، وحفظ وإدارة التنوع البيولوجي في قاع البحار في المناطق التي تتجاوز الولاية الوطنية.
    M. Liu Zhenmin (Chine) dit que la communauté internationale a continué de progresser en 2009 en matière de prévention et de lutte contre la criminalité transnationale. UN 65 - السيد ليو زينمين (الصين): قال إن المجتمع الدولي واصل إحراز تقدم في عام 2009 في مجال منع ومكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    56. la communauté internationale a continué de travailler avec les autorités nationales en vue de déterminer le sort des personnes disparues. UN ٦٥ - ما زال المجتمع الدولي يعمل مع السلطات الوطنية لتحديد مصير اﻷشخاص المفقودين.
    Bien que des conflits et troubles persistent, la communauté internationale a continué au cours de l'année écoulée à consolider les valeurs universelles des droits de l'homme et de la démocratie. UN بالرغم من استمرار الصراع والاضطرابات استمر المجتمع الدولي خلال السنة الماضية في تحقيق تقدم في تعزيز القيم العالمية لحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Outre les progrès accomplis dans la mise au point du projet de plan national de sécurité et de stabilisation mentionné au paragraphe 14 ci-dessus, la communauté internationale a continué d'appuyer le renforcement des institutions somaliennes chargées de la sécurité. UN 35 - بالإضافة إلى التقدم المحرز في وضع الصيغة النهائية لمشروع الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار المشار إليها في الفقرة 15 أعلاه، واصل المجتمع الدولي تقديم دعمه لبناء المؤسسات الأمنية الصومالية.
    Depuis l'adoption des conclusions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et du Sommet mondial, la communauté internationale a continué d'examiner les incidences des changements climatiques sur le développement durable. UN 188 - منذ اعتماد النتائج التي توصلت إليها لجنة التنمية الاقتصادية ومؤتمر القمة العالمي، واصل المجتمع الدولي مناقشة آثار تغير المناخ على التنمية المستدامة.
    En 2005, la communauté internationale a continué d'aider de nombreux États Membres à mettre en œuvre des programmes pour la scolarisation de tous les enfants. UN 43 - وفي عام 2005، واصل المجتمع الدولي تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في تنفيذ البرامج التي تمكن جميع الأطفال من المواظبة على الانتظام في المدارس.
    Depuis, la communauté internationale a continué d'exiger de l'Iraq qu'il restitue tous les biens koweïtiens, y compris les archives, conformément à l'obligation qui lui était faite. UN 6 - وفي الوقت نفسه، واصل المجتمع الدولي دعوة العراق إلى الوفاء بالتزاماته بإعادة الممتلكات الكويتية، بما فيها المحفوظات.
    Pendant la période à l'examen, la communauté internationale a continué de s'intéresser de près à la question des mesures permettant de lutter efficacement contre les principaux facteurs de pollution et activités qui ont des effets préjudiciables sur le milieu marin. UN 93 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المجتمع الدولي التركيز على التدابير الرامية إلى التصدي بفعالية للمصادر الرئيسية للتلوث والأنشطة التي تؤثر سلباً على البيئة البحرية.
    XI. Conclusions Depuis la publication du dernier rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer, la communauté internationale a continué de s'intéresser à la navigation, à la conservation et à la gestion des ressources biologiques marines, à la diversité biologique marine et côtière, à la protection du milieu marin et à la coordination et la coopération internationales. UN 149 - منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام بشأن المحيطات وقانون البحار، واصل المجتمع الدولي تركيز اهتمامه على مسائل لها صلة بالملاحة، وبحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية والتنوع البيولوجي في المناطق البحرية والساحلية، وبحماية البيئة البحرية، وبالتنسيق والتعاون الدوليين.
    12. la communauté internationale a continué d'apporter à la Colombie son soutien et sa coopération dans plusieurs domaines. UN 12- وواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم والتعاون لكولومبيا في مختلف الميادين.
    20. la communauté internationale a continué de coopérer avec la Colombie, comme suite aux engagements souscrits à la réunion de Londres de juillet 2003 et à la déclaration faite par le Président de la Commission des droits de l'homme à sa soixantième session. UN 20- وواصل المجتمع الدولي التعاون مع كولومبيا من خلال متابعة الالتزامات التي تم الاتفاق عليها في لندن في تموز/يوليه 2003، ومتابعة البيان الذي أدلى به رئيس اللجنة في دورتها الستين.
    la communauté internationale a continué de s'employer à réaliser les objectifs fixés par la Conférence et le Gouvernement thaïlandais, pour sa part, a adopté de nombreuses mesures pour appliquer le Programme d'action, dont la mise en oeuvre est une priorité nationale et a été intégré au Plan à long terme de la femme (1993-2011). UN وواصل المجتمع الدولي العمل في سبيل بلوغ اﻷهداف التي حددها المؤتمر؛ واتخذت حكومته خطوات عديدة لتنفيذ منهاج العمل الذي أعطيت له أولوية وطنية والذي أدمج في الخطة الطويلة اﻷجل من أجل المرأة )١٩٩٣-٢٠١١(.
    S'agissant du paragraphe 6 de la résolution 1701 (2006), je suis heureux d'indiquer que la communauté internationale a continué de fournir une aide à la reconstruction et au développement du Liban. UN 57 - وبالإشارة إلى الفقرة 6 من القرار 1701 (2006)، يسرني أن أفيد بأن المجتمع الدولي واصل تقديم المساعدة من أجل إعادة تعمير لبنان وتنميته.
    Suivant la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, la communauté internationale a continué à exprimer ses préoccupations au sujet de la situation des femmes migrantes et réfugiées. UN 15 - ما زال المجتمع الدولي يعرب عن قلقه إزاء حالة المهاجرات واللاجئات، وذلك بعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    62. la communauté internationale a continué d'oeuvrer avec les autorités de Bosnie-Herzégovine pour déterminer le sort des personnes disparues dont le nombre total n'est toujours pas connu, mais le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a reçu des 19 500 demandes de recherche. UN ٦٢ - استمر المجتمع الدولي في العمل مع سلطات البوسنة والهرسك لتحديد مصير المفقودين. وما زال العدد الكلي غير مؤكد، ولكن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تلقت طلبات لاقتفاء أثر أكثر من ٥٠٠ ١٩ شخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد