ويكيبيديا

    "la communauté internationale a déjà" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع الدولي بالفعل
        
    • وقد اتخذ المجتمع الدولي
        
    la communauté internationale a déjà répondu à l'évolution observée au Myanmar avec un intérêt considérable. UN وقد استجاب المجتمع الدولي بالفعل للتطورات في ميانمار باهتمام كبير.
    la communauté internationale a déjà à sa disposition les instruments juridiques nécessaires pour lutter contre la criminalité transnationale organisée sous toutes ses formes. UN وتحت تصرف المجتمع الدولي بالفعل الصكوك القانونية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية بجميع أشكالها.
    la communauté internationale a déjà commencé à identifier de tels indicateurs. UN وقد بدأ المجتمع الدولي بالفعل وضع مؤشرات لرصد تلك المسؤوليات.
    À cet égard, la communauté internationale a déjà clairement fait savoir quelles étaient ses normes et ses attentes. UN وفي هذا الصدد، أوضح المجتمع الدولي بالفعل معاييره وتوقعاته.
    15. la communauté internationale a déjà pris des dispositions en vue de l'élaboration de recommandations complètes relatives à des mesures propres à promouvoir la transparence et à renforcer la confiance dans les activités spatiales. UN 15- وقد اتخذ المجتمع الدولي خطوات من أجل وضع توصيات شاملة بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي.
    la communauté internationale a déjà fait de grands pas en avant s'agissant d'élaborer de nombreux instruments internationaux pour lutter contre lui. UN وخطا المجتمع الدولي بالفعل خطوات واسعة في صياغة العديد من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    la communauté internationale a déjà annoncé des contributions d'un montant de 618 millions de dollars à l'appui du programme de relèvement et de reconstruction du Gouvernement, y compris pour la restauration du système judiciaire. UN وقد تعهد المجتمع الدولي بالفعل بتقديم تبرعات قيمتها ٦١٨ مليون دولار لتدعيم برنامج الحكومة لﻹصلاح والتعمير.
    la communauté internationale a déjà commencé à établir le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. UN وقد بدأ المجتمع الدولي بالفعل التحضير لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    la communauté internationale a déjà investi dans les processus de paix soudanais. UN وقد استثمر المجتمع الدولي بالفعل في عمليات السلام السودانية.
    la communauté internationale a déjà élaboré un certain nombre de traités et d'instruments qui répriment le trafic, la vente, la production et la possession de drogues illicites. UN لقد وضع المجتمع الدولي بالفعل عددا من الصكوك التعاهدية التي تحكم الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وبيعها وإنتاجها وحيازتها.
    Après le succès de la troisième réunion du Comité préparatoire tenue en mai, la communauté internationale a déjà commencé ses travaux de manière concertée pour que la Conférence d'examen du TNP de mai 2010 soit un plein succès. UN وفي أعقـاب الدورة الثالثة المثمرة للجنة التحضيرية المعقودة في أيار/مايو، شرع المجتمع الدولي بالفعل في العمل سويا من أجل إنجاح مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في أيار/مايو القادم بشكل لا حدود له.
    la communauté internationale a déjà effectué de sensibles avancées dans l'élaboration d'une conception réaliste et équilibrée du rôle que les migrations internationales peuvent jouer dans le développement, conception propice à la collaboration dans la poursuite d'initiatives bénéfiques au développement. UN 66 - لقد خطى المجتمع الدولي بالفعل خطوات كبيرة في سبيل التوصل إلى فهم واقعي ومتوازن للدور الذي يمكن أن تؤديه الهجرة الدولية في مجال التنمية، وهو فهم عزز التعاون في السعي لتنفيذ مبادرات إنمائية مجدية.
    2. Se félicite de l'appui que la communauté internationale a déjà fourni pour régler les difficultés économiques particulières auxquelles se heurtent les États touchés eu égard aux problèmes qu'a posés l'application des sanctions; UN ٢ - ترحﱢب بالدعم الذي قدمه المجتمع الدولي بالفعل لمعالجة المشاكل الاقتصادية الخاصة للدول المتضررة نظرا للمشاكل التي خلفها فرض الجزاءات؛
    la communauté internationale a déjà pris d'importantes initiatives dans ce domaine, dont la mise en place de mécanismes de contrôle international des stupéfiants et des substances psychotropes. UN وقد بذل المجتمع الدولي بالفعل جهودا كبيرة في هذا الصدد، بما في ذلك وضع آليات لمراقبة المخدرات والعقاقير الاصطناعية().
    2.3 la communauté internationale a déjà réagi pour faire face aux effets d'une catégorie de restes explosifs de guerre, à savoir les mines, en particulier les mines antipersonnel, et l'accent a été mis sur le déminage. UN 2-3 لقد استجاب المجتمع الدولي بالفعل للدعوة إلى تناول مسألة الآثار المترتبة على إحدى فئات مخلفات الحروب ألا وهي الألغام وبخاصة الألغام المضادة للأفراد وانصب التركيز على إزالة الألغام.
    la communauté internationale a déjà engagé des débats sur les moyens de combler les lacunes et de faire fond sur l'héritage des objectifs du Millénaire pour le développement dans le nouveau cadre de développement, dont l'application devrait commencer après 2015. UN ٤ - وقد شرع المجتمع الدولي بالفعل في مناقشة سبل معالجة هذا القصور والاستفادة من مخلفات الأهداف الإنمائية للألفية في وضع الإطار الإنمائي الجديد الذي سيبدأ تنفيذه بعد عام 2015.
    la communauté internationale a déjà pris les mesures les plus importantes dans cette direction. Une coalition antiterroriste d'une ampleur sans précédent a détruit le nœud de vipères du terrorisme en Afghanistan. Il est du devoir de la communauté internationale de conserver la dynamique commune ainsi acquise et d'éviter toute action unilatérale qui mettrait en péril l'unité de la coalition. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي بالفعل أهم الخطوات نحو تحقيق هذا الهدف فقد أدى ائتلاف مكافحة الإرهابيين الذي نشأ على نطاق غير مسبوق إلى تدمير وكر الإرهاب البغيض في أفغانستان وأصبح من واجب المجتمع الدولي الحفاظ على الإمكانية التي أُتيحت من أجل اتخاذ إجراءات مشتركة وتجنُّب أي إجراءات تتخذ من جانب واحد بما يمكن أن يهدد وحدة الائتلاف القائم.
    la communauté internationale a déjà démontré sa détermination et son engagement politique avec l'adoption de la résolution 1493 (2003) du 28 juillet 2003, qui a renforcé le mandat de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), ainsi qu'avec le déploiement rapide de la Force multinationale intérimaire d'urgence à Bunia en juin dernier. UN وقد أظهر المجتمع الدولي بالفعل تصميمه السياسي والتزامه من خلال اعتماد القرار 1493 (2003) المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003، الذي عزز ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن الانتشار السريع لقوة الطوارئ المؤقتة الدولية في بونيا في حزيران/يونيه الماضي.
    la communauté internationale a déjà fait - et nous nous en félicitons - un pas important, sur le plan juridique, en adoptant la Convention sur la répression du crime de génocide. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي خطوة قانونية هامة باعتماد اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، ونرحب بهذه المبادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد