la communauté internationale a le devoir d'accompagner les peuples de ces pays dans leur quête afin qu'ils réalisent leur droit à la liberté, à la démocratie et au bonheur. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي مساندة شعوب هذه البلدان في سعيها إلى الحصول على حقها في الحرية والديمقراطية والسعادة. |
la communauté internationale a le devoir de les défendre car il est politiquement difficile que le gouvernement le fasse très ouvertement. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي حمايتهم حيث أنه من العسير على الحكومة أن تفعل ذلك على نحو صريح جدا. |
la communauté internationale a le devoir de coopérer pour permettre aux États d'honorer leur obligation. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يتعاون من أجل تمكين الدول من الوفاء بالتزامها هذا. |
la communauté internationale a le devoir d'améliorer ses capacités d'intervention afin de réagir de manière appropriée aux tragédies humanitaires. | UN | يقع على المجتمع الدولي واجب زيادة قدرته على الاستجابة بغية توفير المساعدة الملائمة والدعم للاستراتيجيات الإنسانية. |
En conclusion, Monsieur le Président, outre son appui au NEPAD, la communauté internationale a le devoir moral d'accompagner l'Afrique dans cette entreprise. | UN | في الختام، على المجتمع الدولي واجب أخلاقي، إلى جانب دعم الشراكة، وهو أن يدعم أفريقيا في هذا الجهد. |
Tandis que la tâche de les rendre plus robustes relève de la responsabilité des autorités et du peuple haïtiens, la communauté internationale a le devoir de les soutenir dans cet effort. | UN | ولئن كانت مهمة جعلها أكثر قوة من مسؤولية سلطات هايتي وشعبها، فمن واجب المجتمع الدولي أن يدعمهما في هذا المجهود. |
la communauté internationale a le devoir de coopérer pour permettre aux États parties de s'acquitter de ces obligations. | UN | وعلى عاتق المجتمع الدولي واجب التعاون من أجل تمكين الدول الأطراف من أداء تلك الالتزامات. |
Tout membre responsable de la communauté internationale a le devoir de condamner expressément et catégoriquement ces attaques. | UN | ويتحمل جميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي واجب إدانة هذه الهجمات بشكل واضح ولا لبس فيه. |
la communauté internationale a le devoir et les moyens de garantir la tenue d'un référendum. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي كفالة إجراء الاستفتاء كما أن لديه الوسيلة اللازمة لذلك. |
la communauté internationale a le devoir d'accorder assistance et appui à Cuba et son héroïque peuple dans leurs entreprises vigoureuses, visant à promouvoir leur développement économique. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يدعم كوبا وشعبها البطل في الجهود القوية التي يبذلانها بغية تحقيق تنمية البلد الاقتصادية. |
Les Libériens semblent être déterminés à mettre un terme définitif à cette longue guerre destructrice, et la communauté internationale a le devoir d'apporter à cette conclusion si longtemps attendue des ressources suffisantes et un appui substantiel. | UN | ويبدو أن الشعب الليبري قد عقد العزم على وضع حد نهائي لهذه الحرب الطويلة والمدمرة، ومن واجب المجتمع الدولي اﻹسهام في هذه النهاية التي طال انتظارها بتقديم موارد كافية ودعم كبير. |
la communauté internationale a le devoir de veiller à ce qu'il n'existe aucun refuge pour les groupes terroristes. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يستوثق من أن الجماعات اﻹرهابية لن تجد ملاذات آمنة. |
la communauté internationale a le devoir de sauver l'Office de la faillite en relevant le niveau des contributions et en augmentant le nombre des donateurs. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن ينقذ اﻷونروا من اﻹفلاس من خلال زيادة مستوى اﻷموال وعدد المانحين. |
la communauté internationale a le devoir d'y veiller. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يكفل تحقيق هذا الحل. |
Jusqu'ici le Gouvernement semble bien avoir la situation en main et la communauté internationale a le devoir de fournir toute l'aide nécessaire. | UN | وحتى الآن يبدو أن الحكومة تسير في الطريق الصحيح ويقع على المجتمع الدولي واجب توفير أي مساعدة لازمة. |
la communauté internationale a le devoir et l'obligation d'aider ces trois pays à résoudre leurs problèmes internes, sources de la déstabilisation dans la région. | UN | ويقع على المجتمع الدولي واجب والتزام بمساعدة هذه البلدان الثلاثة على حل مشاكلها الداخلية التي هي سبب عدم الاستقرار في المنطقة. |
Les questions relatives aux droits de l'homme ne sauraient être considérées comme des affaires internes, et la communauté internationale a le devoir de rappeler aux Etats qui ne respectent pas les normes internationales relatives aux droits de l'homme les obligations qui découlent pour eux du droit international. | UN | إن مسائل حقوق اﻹنسان لا يمكن اعتبارها قضايا داخلية، ويقع على المجتمع الدولي واجب تذكير الدول التي لا تحترم المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان بالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Alors même que des efforts continuent d'être déployés à l'échelle internationale et régionale, la communauté internationale a le devoir de prendre les mesures nécessaires pour mettre immédiatement fin à l'offensive militaire d'Israël contre les civils palestiniens sans défense de la bande de Gaza. | UN | وعلى الرغم من استمرار الجهود الدولية والإقليمية في المنطقة، فمن واجب المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير اللازمة من أجل الإنهاء الفوري لهذا الهجوم العسكري الإسرائيلي ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل في غزة. |
Enfin, nous sommes d'avis que la communauté internationale a le devoir et la lourde responsabilité de faire en sorte qu'Israël respecte ses obligations au titre des accords de paix, des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des principes applicables du droit international. | UN | وأخيرا، نرى أنه يقع على عاتق المجتمع الدولي واجب والتزام كبيران ﻹنفاذ امتثال إسرائيل لالتزاماتها وفقا لاتفاقات السلام، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والمبادئ المطبقة للقانون الدولي. |
Tout membre de la communauté internationale a le devoir et la responsabilité de rechercher un juste équilibre entre le développement de nos peuples, grâce à une croissance économique directe, et le respect pour nos ressources naturelles en tant que source de vie, avec le but d'améliorer le bien-être de tous dans tous les domaines. | UN | يقع على كل عضو في المجتمع الدولي واجب ومسؤولية السعي إلى تحقيق توازن عادل بين التنمية لشعوبنا من خلال النمو الاقتصادي المستدام، واحترام مواردنا الطبيعية كمصدر للحياة، وذلك بهدف تحسين رفاهية الشعب في كل منطقة من المناطق. |
la communauté internationale a le devoir de condamner sans ambiguïté les agressions perpétrées par les milices interahamwe et les éléments qui leur sont associés. | UN | ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية اﻹدانة القاطعة للهجمات التي تشنها ميليشيا " انتيراهاموي " والعناصر المرتبطة بها. |
la communauté internationale a le devoir de traduire en justice ceux commettent des crimes contre le personnel des Nations Unies lorsque les autorités nationales ne sont pas en mesure de le faire elles-mêmes. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية ضمان ملاحقة اﻷفراد الذين يرتكبون هجمات جنائية ضد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها عندما لا تستطيع السلطات الوطنية القيام بذلك. |
À cette fin, la communauté internationale a le devoir de forger un consensus global et d'élaborer une culture durable de développement dans l'esprit des peuples du monde. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يقع على كاهل المجتمع الدولي خلق توافق عالمي لﻵراء ووضع ثقافة إنمائية مستدامة في أذهان شعوب العالم. |
la communauté internationale a le devoir de réagir et d'unir ses efforts pour enrayer la propagation de ces forces du mal partout où elles sévissent. | UN | وذكرت أن المجتمع الدولي عليه واجب التصرف وتوحيد جهوده لوقف انتشار ذلك الشر حيثما وجد. |
La Représentante spéciale se dit également préoccupée par le fait que des défenseurs des droits de l'homme soient poursuivis en justice, et considère que la communauté internationale a le devoir de veiller à ce que les poursuites et procès en question fassent l'objet de contrôles. | UN | وقالت إنها تشعر أيضاً بالقلق إزاء استخدام الإجراءات القضائية لمقاضاة المدافعين عن حقوق الإنسان وترى أن المجتمع الدولي مسؤول عن ضمان رصد هذه المحاكمات. |
la communauté internationale a le devoir de garantir l'état de droit tel qu'il s'exprime dans les conventions et les traités internationaux. | UN | إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية دعم سيادة القانون على النحو الوارد في الاتفاقيات والمعاهدات الدولية. |