ويكيبيديا

    "la communauté internationale afin d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع الدولي بغية
        
    • المجتمع الدولي الرامية
        
    • المجتمع الدولي وذلك
        
    Je demande à toutes les parties d'apporter leur entière coopération à la communauté internationale afin d'assurer l'acheminement sans entrave de l'aide humanitaire dans tout le pays. UN وإنني أناشد جميع اﻷطراف أن تتعاون تعاونا كاملا مع المجتمع الدولي بغية كفالة توزيع المساعدات الانسانية دون إعاقة في جميع أنحاء البلد.
    C'est là incontestablement un constat lucide et imprégné des réalités qui devrait guider, en toutes circonstances, nos actions et celles de la communauté internationale afin d'éviter de s'écarter du droit international qui s'impose aux États Membres, à tous les États Membres. UN وهذه بدون شك ملاحظة ثاقبة وصادقة الى حد بعيد ينبغي في جميع الظروف أن توجه أعمالنا وأعمال المجتمع الدولي بغية منع جميع الدول اﻷعضاء من الوقوع في أي انحراف عن القانون الدولي، الملزم للدول اﻷعضاء.
    Au vu de l'intention d'accroître les effectifs et d'améliorer la qualité des Forces nationales de sécurité afghanes, il conviendra de continuer d'obtenir l'appui constant, voire supplémentaire, de la communauté internationale afin d'atteindre cet objectif. UN وبغية البناء العاجل لحجم ونوعية جيش أفغانستان الوطني، ستنشأ حاجة إلى توفير دعم مستمر وإضافي أيضا من المجتمع الدولي بغية تحقيق ذلك الهدف.
    Les deux situations auraient des conséquences négatives pour les efforts déployés par la communauté internationale afin d'édifier une société multiethnique et démocratique stable au Kosovo. UN وفي كلتا الحالتين ستكون هناك عواقب سلبية تنال من جهود المجتمع الدولي الرامية إلى بناء مجتمع آمن متعدد الطوائف العرقية وديمقراطي في كوسوفو.
    Mon pays se tient prêt, dans la mesure de ses possibilités, à contribuer aux activités de la communauté internationale afin d'instaurer une stabilité à long terme et d'établir un état de droit dans cette région. UN وإن بلدي على استعداد، في إطار إمكاناته، لﻹسهام في تدابير المجتمع الدولي الرامية إلى استعادة الاستقرار على المدى البعيد وإعادة حكم القانون إلى المنطقة.
    Il y a des moments où le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'un Etat Membre doit céder le pas à une décision prise par la communauté internationale afin d'assurer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales telles que le droit d'être à l'abri de la faim et la protection contre le génocide. UN وثمة أوقات ينبغي فيها لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو أن يفسح الطريق أمام قرار المجتمع الدولي وذلك لتأمين احترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛ مثل التحرر من الجوع والحماية من اﻹبادة الجماعية.
    Cette tendance encourageante mérite d'être suivie avec intérêt et bénéficier de l'appui de la communauté internationale afin d'éviter que de nouvelles formes de tension apparaissent et déstabilisent davantage la sous-région. UN وذلك الاتجاه المشجع تنبغي متابعته باهتمام وينبغي حصوله على دعم المجتمع الدولي بغية الحيلولة دون نشوب أنواع جديدة من الاضطرابات تؤدي إلى المزيد من زعزعة استقرار منطقتنا.
    La Chine est prête à travailler avec d'autres membres de la communauté internationale afin d'aider à atténuer les tensions actuelles au Moyen-Orient et de promouvoir un règlement rapide, juste, global et durable de la question du Moyen-Orient. UN والصين مستعدة للعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي بغية المساعدة في تخفيف التوترات الحالية في المنطقة والنهوض بتسوية مبكرة وعادلة وشاملة ودائمة لقضية الشرق الأوسط.
    Le retrait proposé devrait être correctement orchestré en partenariat avec la communauté internationale afin d'assurer une situation ordonnée à Gaza, qui permette le maintien de la sécurité ainsi que le relèvement et la reconstruction. UN وينبغي أن ينسق الانسحاب المقترح على النحو السليم مع المجتمع الدولي بغية ضمان أن تسود في غزة حالة منظمة، مما يسمح بصون الأمن فضلا عن إعادة التأهيل والتعمير.
    Compte tenu de la gravité de l'actuelle crise financière et économique, le Mouvement des pays non alignés estime que l'Assemblée a un rôle aussi important à jouer pour rassembler l'ensemble des membres de la communauté internationale afin d'examiner cette question. UN وفي ضوء خطورة الأزمة المالية والاقتصادية الحالية، ترى حركة عدم الانحياز أن الجمعية تضطلع بدور هام بنفس القدر في لم شمل جميع أعضاء المجتمع الدولي بغية التصدي لهذه المسألة.
    4. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de coopérer avec la communauté internationale afin d'accomplir des progrès concrets en ce qui concerne les droits de l'homme et les libertés fondamentales ainsi que les processus politiques; UN 4- يدعو حكومة ميانمار بشدة إلى أن تتعاون مع المجتمع الدولي بغية إحراز تقدم ملموس فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية والعمليات السياسية؛
    4. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de coopérer avec la communauté internationale afin d'accomplir des progrès concrets en ce qui concerne les droits de l'homme et les libertés fondamentales ainsi que les processus politiques; UN 4- يدعو حكومة ميانمار بشدة إلى أن تتعاون مع المجتمع الدولي بغية إحراز تقدم ملموس فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية والعمليات السياسية؛
    6. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à coopérer avec la communauté internationale afin d'accomplir des progrès concrets en ce qui concerne les droits de l'homme et les libertés fondamentales, ainsi que les processus politiques; UN 6- يدعو بقوة حكومة ميانمار إلى أن تتعاون مع المجتمع الدولي بغية إحراز تقدم ملموس فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية والعمليات السياسية؛
    4. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de coopérer avec la communauté internationale afin d'accomplir des progrès concrets en ce qui concerne les droits de l'homme et les libertés fondamentales ainsi que les processus politiques; UN 4- يدعو بشدة حكومة ميانمار إلى أن تتعاون مع المجتمع الدولي بغية إحراز تقدم ملموس فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية والعمليات السياسية؛
    6. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à coopérer avec la communauté internationale afin d'accomplir des progrès concrets en ce qui concerne les droits de l'homme et les libertés fondamentales, ainsi que les processus politiques; UN 6- يدعو بقوة حكومة ميانمار إلى أن تتعاون مع المجتمع الدولي بغية إحراز تقدم ملموس فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية والعمليات السياسية؛
    Attendant beaucoup du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui doit se tenir à Bangkok en avril 2005, elle renouvelle l'engagement pris par le Gouvernement cap-verdien de coopérer avec la communauté internationale afin d'améliorer la vie sur terre. UN وفي معرض الترحيب بمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر المقبل لمنع الجريمة والعدالة الجنائي، المقرّر عقده في بنكوك في نيسان/ابريل 2005،كرّرت تأكيد التزام حكومتها، وتعهدت بالتعاون مع المجتمع الدولي بغية جعل العالم مكانا أفضل.
    56. Dans ses rapports de 2007 et 2008 la Haut-Commissaire a recommandé au Soudan de solliciter l'assistance de la communauté internationale afin d'améliorer sa capacité de protection des droits de l'homme. UN 56- في عامي 2007 و2008، أوصى تقرير المفوضة السامية بأن يلتمس السودان المساعدة من المجتمع الدولي بغية تعزيز قدرته على حماية حقوق الإنسان(122).
    De façon plus large, les mesures qui contribuent à la transparence, à la vérification et à la confiance sont l'un des principaux piliers sur lesquels repose l'action menée par la communauté internationale afin d'atteindre l'objectif qui consiste à < < instaurer et préserver un monde exempt d'armes nucléaires > > . UN وبمعنى أوسع، فإن التدابير التي تسهم في الشفافية والتحقق وبناء الثقة هي من الدعائم الأساسية لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى " تحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية " .
    De façon plus large, les mesures qui contribuent à la transparence, à la vérification et à la confiance sont l'un des principaux piliers sur lesquels repose l'action menée par la communauté internationale afin d'atteindre l'objectif qui consiste à < < instaurer et préserver un monde exempt d'armes nucléaires > > . UN وبمعنى أوسع، فإن التدابير التي تسهم في الشفافية والتحقق وبناء الثقة هي من الدعائم الأساسية لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى " تحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية " .
    2. La compétence de la cour devrait rester limitée aux crimes les plus graves aux yeux de la communauté internationale afin d'éviter de banaliser le rôle de la cour et de créer des conflits entre sa compétence et celle des tribunaux nationaux. UN ٢ - وأضاف قائلا إن اختصاص المحكمة ينبغي أن يقتصر على الجرائم اﻷكثر جسامة مما يهم المجتمع الدولي وذلك لتلافي الاستهانة بدور المحكمة والتدخل في اختصاصات المحاكم الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد