ويكيبيديا

    "la communauté internationale aujourd'hui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع الدولي اليوم
        
    L'un des principaux problèmes de sécurité qui se posent à la communauté internationale aujourd'hui est la prolifération des armes nucléaires. UN ومن أهم مشاكل اﻷمن التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم مشكلة انتشار اﻷسلحة النووية.
    Le Botswana est fermement convaincu que les différents défis que connaît la communauté internationale aujourd'hui sont les mieux traités dans un cadre multilatéral. UN ولدى بوتسوانا اعتقاد راسخ بأن أفضل طريقة لمعالجة مختلف التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم هي في إطار متعدد الأطراف.
    Le développement des zones exemptes d'armes nucléaires constitue le principal axe d'efforts de la communauté internationale aujourd'hui. UN إن استحداث المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يمثل المحور الرئيسي لجهود المجتمع الدولي اليوم.
    L'inquiétude de la communauté internationale, aujourd'hui, se concentre sur le fait que ces flux sont trop lents. UN وينصب اهتمام المجتمع الدولي اليوم على كون أن هذا التدفق لا يحدث بالسرعة الكافية.
    Cela sera important pour faire avancer le processus de réforme et examiner toute une série de questions complexes auxquelles est confrontée la communauté internationale aujourd'hui. UN وهذا أمر مهم لدفع عملية الإصلاح قدما وفي التعامل مع طائفة من التحديات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    Ce sont les principes universels partagés par la communauté internationale aujourd'hui. UN وهذه مبادئ عالمية يشترك فيها المجتمع الدولي اليوم.
    La pauvreté et le sous-développement figurent parmi les plus grands défis auxquels se heurte la communauté internationale aujourd'hui. UN والفقر والتخلف من بين أفدح التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم.
    L'abus, la production illicite et le trafic de drogues constituent l'une des plus graves menaces auxquelles soit confrontée la communauté internationale aujourd'hui. UN إن إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها على نحو غير مشروع، تشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    La Zambie a bon espoir que grâce à ses compétences éprouvées de gestionnaire et de diplomate, il saura gérer efficacement cette organisation au moment où elle traite des graves questions qui se posent à la communauté internationale aujourd'hui. UN وزامبيا على يقيــن بأنــه نظرا لمهاراته اﻹداريــة والدبلوماسيــة الراسخة، سيدير هذه المنظمة بفعالية في الوقت الذي تتصدى فيه للمسائــل الخطيرة التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    La prolifération des armes de destruction massive est l'un des problèmes les plus graves qui se posent à la communauté internationale aujourd'hui. UN 1 - يمثل انتشار أسلحة الدمار الشامل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    Cette instance nous offre une occasion sans pareille de renforcer, par le dialogue, nos efforts concertés dans notre quête de solutions aux défis grandissants que doit relever la communauté internationale aujourd'hui. UN يتيح لنا هذا المنتدى فرصة لا مثيل لها لتعزيز جهودنا المنسقة، من خلال الحوار، سعياً لإيجاد حلول للتحديات المتزايدة التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم.
    C'est pourquoi un des plus importants objectifs de la communauté internationale aujourd'hui devrait être de résoudre avec succès les problèmes touchant l'intégration régionale et internationale complète d'Etats ayant émergé après la désintégration de systèmes communistes dans d'anciens Etats multinationaux comme l'Union soviétique, la Yougoslavie et la Tchécoslovaquie. UN وهذا هو السبب في أن أحد أهداف المجتمع الدولي اليوم يجب أن يتمثل في الحسم الناجح للمشاكل التي تؤثر على التكامل اﻹقليمي والدولي الكامل للدول التي ظهرت بعد تفكك اﻷنظمة الشيوعية في الدول السابقة المتعددة القوميات مثل الاتحاد السوفياتي ويوغوسلافيا وتشيكوسلوفاكيا.
    Les défis et changements internationaux gigantesques auxquels se heurte la communauté internationale aujourd'hui exigent, dans le cadre de la démarche en faveur d'une réforme qui prévaut à l'ONU, de réexaminer les méthodes de travail et la structure de l'Organisation afin de renforcer ses capacités au service du rétablissement de la paix, pas seulement du maintien de la paix. UN إن التغيرات الدولية الهائلة وحجم التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم تدعونا، في ظل النهج الإصلاحي الذي يسيطر على أروقة الأمم المتحدة، إلى العمل بشأن إعادة النظر في أساليب عملها وتشكيل هياكلها من أجل تعزيز قدراتها في صنع السلام وليس فقط حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد