ويكيبيديا

    "la communauté internationale continuera de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيواصل المجتمع الدولي
        
    • يواصل المجتمع الدولي
        
    • يستمر المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي سيواصل
        
    Soulignant le rôle d'accompagnement que la communauté internationale continuera de jouer en encourageant les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à saisir véritablement l'occasion actuelle, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    Soulignant le rôle d'accompagnement que la communauté internationale continuera de jouer en encourageant les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à saisir véritablement l'occasion actuelle, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماماً الفرصة السانحة حالياً،
    Soulignant le rôle d'accompagnement que la communauté internationale continuera de jouer en encourageant les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à saisir véritablement l'occasion actuelle, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    Nous espérons donc que la communauté internationale continuera de fournir ces ressources très nécessaires au PNUCID. UN لهذا نأمل في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الموارد التي تشتد حاجة البرنامج إليها.
    Nous espérons que la communauté internationale continuera de nous soutenir dans ce combat en nous aidant à fournir à nos agriculteurs d'autres moyens de subvenir à leurs besoins. UN ونتوقع أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم لنا في هذه المكافحة بتمكيننا من توفير أسباب معيشة بديلة مجزية لمزارعينا.
    Le Saint-Siège espère donc que la communauté internationale continuera de protéger la liberté de religion des personnes et des communautés. UN والكرسي الرسولي يأمل بالتالي في أن يستمر المجتمع الدولي في حماية الحرية الدينية للأفراد والمجتمعات.
    Nous sommes persuadés que la communauté internationale continuera de fournir un appui soutenu afin de veiller à la pleine mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN ونحن على ثقة بأن المجتمع الدولي سيواصل تقديم الدعم المستمر لضمان التنفيذ الكامل للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Soulignant le rôle d'accompagnement que la communauté internationale continuera de jouer en encourageant les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à saisir véritablement l'occasion actuelle, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماماً الفرصة السانحة حالياً،
    Soulignant le rôle que la communauté internationale continuera de jouer pour encourager les dirigeants chypriotes grecs et turcs à saisir véritablement l'occasion qui s'offre à eux, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا،
    Soulignant le rôle que la communauté internationale continuera de jouer en encourageant les dirigeants chypriotes grecs et turcs à saisir véritablement l'occasion qui s'offre à eux, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا،
    Soulignant le rôle porteur que la communauté internationale continuera de jouer en encourageant les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à saisir véritablement l'occasion actuelle, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    Soulignant le rôle porteur que la communauté internationale continuera de jouer en encourageant les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à saisir véritablement l'occasion actuelle, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا على نحو تام،
    Soulignant le rôle porteur que la communauté internationale continuera de jouer en encourageant les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à saisir véritablement l'occasion actuelle, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    Soulignant le rôle porteur que la communauté internationale continuera de jouer en encourageant les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à saisir véritablement l'occasion actuelle, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا على نحو تام،
    Cette lutte, cependant, n'est pas terminée, et nous espérons donc que la communauté internationale continuera de nous appuyer. UN غير أن الحرب مستمرة، ونتوقع لذلك أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم.
    Nous espérons que la communauté internationale continuera de prêter une vive attention, en y attachant une grande importance, au problème africain, en vue d'aider l'Afrique dans son ensemble à réaliser au plus tôt la paix et le développement durables. UN ونأمل أن يواصل المجتمع الدولي إيلاء الانتباه وإعطاء اﻷهمية للقضايا اﻷفريقية للمساعدة في إحلال السلام الدائم والتنمية في القارة اﻷفريقية مبكرا.
    L'Ukraine espère que la communauté internationale continuera de l'aider à créer les conditions nécessaires pour lui permettre de déclasser la centrale nucléaire de Tchernobyl avant l'an 2000. UN وأعربت عن أملها في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم المساعدة في تهيئة الظروف التي تتمكن في ظلها أوكرانيا من تعطيل منشأة تشيرنوبيل ﻹنتاج الطاقة النووية بحلول عام ٢٠٠٠.
    J'espère aussi que la communauté internationale continuera de manifester son engagement sans réserve aux côtés du Libéria en créant les conditions nécessaires pour assurer le succès de la prochaine conférence des bailleurs de fonds sur le relèvement de ce pays. UN وآمل أيضا في أن يواصل المجتمع الدولي البرهنة على مشاركته التامة في ليبريا بتهيئة الظروف الضرورية لكفالة نجاح المؤتمر القادم للجهات المانحة بشأن إعادة تعمير ليبريا.
    Je voudrais réitérer l'engagement de l'ANASE en faveur de la mise en œuvre fructueuse du NEPAD et du NPSAA, qui sont des efforts complémentaires, et nous espérons que la communauté internationale continuera de donner son plein appui à ces initiatives. UN وأود أن أعيد التأكيد على التزام الرابطة بالتنفيذ الناجح لهاتين الشراكتين، وهما جهدان مكملان بعضهما لبعض، ونأمل أن يواصل المجتمع الدولي تقديم دعمه الكامل لهما.
    J'espère que la communauté internationale continuera de nous accorder son plein appui pour faire en sorte que le LTTE devienne une organisation civile démocratique. UN وآمل أن يستمر المجتمع الدولي في مدنا بالدعم الكامل في مسعانا لتحويل نمور تاميل إيلام للتحرير إلى منظمة مدنية ديمقراطية.
    Je suis convaincu que la communauté internationale continuera de donner favorablement suite à toutes leurs initiatives constructives. UN وأنا مقتنع بأن المجتمع الدولي سيواصل الرد بإيجاب على جميع المبادرات البناءة التي يتخذها الطرفان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد