ويكيبيديا

    "la communauté internationale d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع الدولي أن
        
    • المجتمع الدولي على
        
    • المجتمع الدولي إلى
        
    • بالمجتمع الدولي أن
        
    • المجتمع الدولي من
        
    • المجتمع الدولي عن
        
    • المجتمع الدولي بأن
        
    • للمجتمع الدولي أن
        
    • المجتمع الدولي الى
        
    • المجتمع الدولي زيادة
        
    • للمجتمع الدولي لكي
        
    • المجتمع الدولي في الوقت
        
    • يقوم المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي في
        
    • للمجتمع الدولي على
        
    Il est donc urgent pour la communauté internationale d'agir et nous avons la responsabilité morale d'œuvrer à circonscrire ce phénomène. UN لذا يجب على المجتمع الدولي أن يتحرك على وجه السرعة، ومن واجبنا الأخلاقي أن نعمل على احتواء هذه الظاهرة.
    Il a demandé à la communauté internationale d'appuyer les stratégies du Mozambique. UN وطلب المغرب إلى المجتمع الدولي أن يدعم الاستراتيجيات التي تتبعها موزامبيق.
    M. Maema presse la communauté internationale d'aider la SADC à relever les défis auxquels cette dernière est confrontée. UN وأضاف أنه يحث المجتمع الدولي على مساعدة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في التصدي للتحديات التي تواجهها.
    En ce moment critique, nous demandons instamment à la communauté internationale d'agir, afin que nous puissions rendre confiance à une population assiégée et effrayée et rétablir sa sécurité. UN ونحث المجتمع الدولي على اتخاذ اجراءات في هذا الوقت الحرج حتى يمكننا استعادة الثقة واﻷمن من أجل شعب مصاب بالرعب ومحاصر.
    Nous demandons à la communauté internationale d'éviter une nouvelle guerre dans ce pays. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن يتفادى اندلاع حرب أخرى في ذلك البلد.
    Israël demande à la communauté internationale d'exiger tout autant des dirigeants palestiniens et de leurs forces de sécurité. UN وإسرائيل تهيب بالمجتمع الدولي أن يطالب القيادة الفلسطينية وقوات الأمن التابعة لها بتنفيذ هذه الالتزامات لا بأقل منها.
    Des principes clairs s'imposent, qui permettront à la communauté internationale d'intervenir plus rapidement dans des situations comme celle du Darfour. UN إننا بحاجة إلى مبادئ واضحة تمكن المجتمع الدولي من التدخل في الحالات التي تشبه حالة دارفور بسرعة أكبر كثيراً.
    Il appartient donc à la communauté internationale d'appuyer le Gouvernement bosniaque pour assurer sa participation aux pourparlers de paix sur un pied d'égalité. UN لذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يدعم الحكومة البوسنية ليكفل اشتراكها في محادثات السلم على قدم المساواة.
    Lorsque cela se produit, il incombe à la communauté internationale d'en atténuer les conséquences. UN وفي تلك الحالات، على المجتمع الدولي أن يخفف من حدة ذلك الضرر.
    Il incombe également à la communauté internationale d'appuyer sincèrement et totalement le renforcement du processus démocratique en Afrique du Sud. UN كما يتعين على المجتمع الدولي أن يمنح تأييده القلبي التام لتعزيز العملية الديمقراطية في جنوب أفريقيا.
    Nous demandons à la communauté internationale d'honorer ses engagements et de prendre les mesures nécessaires pour combattre et faire disparaître le terrorisme. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يتمسك بالتزاماته، وأن يتخذ الخطوات اللازمة لمكافحة اﻹرهاب والقضاء عليه.
    Ils ont prié instamment la communauté internationale d'appuyer ces efforts. UN وحثوا المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود.
    Pour terminer, nous demandons instamment à la communauté internationale d'oeuvrer inlassablement à la réalisation des objectifs de cette importante convention. UN وختاما، إننا نحث المجتمع الدولي على العمل دون كلل من أجل تحقيق اﻷهداف التي ترمي إليها هذه الاتفاقية الهامة.
    Certaines situations critiques continuent de mettre à l'épreuve la capacité de la communauté internationale d'assurer la paix et l'harmonie. UN مازالت الحالات الخطيرة تتحدى قدرة المجتمع الدولي على ضمان السلم والوثام.
    Elle rend hommage aux États qui ont recommandé à la communauté internationale d'offrir son appui au processus national de réconciliation. UN وأثنت على الدول التي حثت المجتمع الدولي على دعم عملية المصالحة الوطنية.
    La délégation chinoise demande en outre à la communauté internationale d'adopter des mesures qui encouragent l'investissement et le transfert de technologie vers les pays les moins avancés. UN كما أن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى أن يتخذ تدابير لتشجيع الاستثمار في أقل البلدان نموا ولنقل التكنولوجيا إليها.
    Elle a demandé à la communauté internationale d'accompagner l'Équateur dans ses efforts. UN ودعت الجزائر المجتمع الدولي إلى مواكبة جهود إكوادور.
    Il a pris acte des efforts déployés pour remédier à cette situation et demandé à la communauté internationale d'offrir sans relâche son soutien et ses bons offices. UN ونوهت بالجهود المبذولة لإصلاح هذه الحالة ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم وبذل جهود النوايا الحسنة.
    L'intervenant prie instamment la communauté internationale d'utiliser à plein le cadre de la cohérence fourni par le Consensus de Monterrey et le Plan d'action adopté à Bangkok sous les auspices de la CNUCED. UN وأهاب بالمجتمع الدولي أن يستفيد بشكل كامل من إطار العمل الذي يحقق التماسك، والذي تم التوصل إليه في اتفاق الآراء في مؤتمر مونتيري، وخطة العمل المعتمدة في بانكوك تحت رعاية الأونكتاد.
    Nous demandons à la communauté internationale d'oeuvrer de concert à la réalisation de ces objectifs. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن يوحد صفوفه في العمل على تحقيق هذه اﻷهداف.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue cette année a permis à la communauté internationale d'identifier clairement les dénominateurs communs indispensables à l'édification de sociétés civiles pluralistes. UN إن عقد المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان في وقت مبكر من هذا العام مكن المجتمع الدولي من أن يحدد بوضوح القواسم المشتركة التي لا غنى عنها اللازمة لبناء المجتمعات المدنية التعددية.
    C'est là un nouveau sacrifice devant l'incapacité de la communauté internationale d'assurer la sécurité des victimes ou de reconnaître leur droit fondamental à la légitime défense. UN وهذه تضحية حديدة دفع إليها عجز المجتمع الدولي عن توفير اﻷمن للضحايا أو الاعتراف بحقهم اﻷساسي في الدفاع عن النفس.
    Israël demande une fois de plus à la communauté internationale d'exiger que ses décisions soient intégralement respectées. UN ومرة أخرى، تناشد إسرائيل المجتمع الدولي بأن لا يقبل بأقل من الامتثال الكامل.
    Il est temps pour la communauté internationale d'unir ses efforts pour faire en sorte que le peuple iraquien retrouve la voie de la paix et du développement. UN وقد حان الوقت للمجتمع الدولي أن يوحد جهوده لضمـان أن يجد الشعب العراقي مرة أخرى طريقـه إلـى السلام والتنمية.
    Nous demandons à la communauté internationale d'appuyer les programmes destinés à satisfaire les besoins du troisième âge conformément aux politiques nationales. UN إننا ندعو المجتمع الدولي الى دعم البرامج التي ترمي الى الوفاء باحتياجات كبار السن وفقا للسياسات الوطنية.
    C'est pourquoi il demande à la communauté internationale d'augmenter l'aide apportée au Fonds. UN ولذلك طلب من المجتمع الدولي زيادة مساعدته المقدمة الى الصندوق.
    La décision de la Commission jette des bases solides permettant à la communauté internationale d'apporter le soutien financier demandé. UN ويوفر قرار اللجنة أساسا متينا للمجتمع الدولي لكي يوفر الدعم المالي المطلوب.
    Malgré les problèmes qui assaillent le Tribunal de La Haye et les contraintes sous lesquelles nous travaillons, je pense que le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie joue un rôle capital dans la communauté internationale d'aujourd'hui. UN على الرغم من المشاكل التي تواجه المحكمة في لاهاي والقيود التي نعمل في ظلها، فإنني أعتقد أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تضطلع بدور بالغ اﻷهمية في المجتمع الدولي في الوقت الراهن.
    Il appartient à la communauté internationale d'utiliser les outils à sa disposition pour faire cesser la pratique détestable du déversement de déchets toxiques. UN ومن الضروري أن يقوم المجتمع الدولي باستعمال الأدوات المتاحة له للقضاء على هذه الممارسة المؤذية للتخلص من النفايات السامة.
    Le projet dote certes la communauté internationale d'un nouvel atout dans sa lutte contre le terrorisme international mais il n'a pas été possible de l'adopter en raison de la persistance de certaines divergences concernant l'applicabilité de la future convention. UN وفي حين يمثل المشروع، ككل، خطوة نحو اﻷمام بالنسبة للمجتمع الدولي في كفاحه ضد اﻹرهاب النووي، فلم يتسن اعتماده بسبب الخلافات المتبقية بشأن إمكانية تطبيق الاتفاقية.
    Nous remercions donc la communauté internationale d'avoir immédiatement offert son aide au Gouvernement pakistanais en ce moment critique. UN وبالمثل، فإننا نعرب عن تقديرنا للمجتمع الدولي على مده يد العون مباشرة لحكومة باكستان في هذا الوقت الحرج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد