Les instruments juridiques conclus par la communauté internationale dans ce domaine doivent être respectés. | UN | ويجب أن تراعى الصكوك القانونية التي أبرمها المجتمع الدولي في هذا المجال. |
Nous souhaitons poursuivre notre coopération avec la communauté internationale dans ce domaine et la faire profiter de notre savoir-faire et de notre expérience. | UN | ونود مواصلة التعاون مع المجتمع الدولي في هذا المجال عن طريق الإسهام بتلك الخبرات والتجارب. |
Néanmoins, pour consolider le travail déjà accompli, il serait tout à fait indiqué que se poursuive l'appui de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | غير أنه من الضروري لتدعيم العمل المنجز أن تستمر المعونة التي يقدمها المجتمع الدولي في هذا المجال. |
L'Ukraine est prête à renforcer sa coopération avec la communauté internationale dans ce domaine afin de régler complètement ce problème. | UN | وإن أوكرانيا على استعداد لتعزيز تعاونها مع المجتمع الدولي في هذا الميدان بغية إيجاد تسوية نهائية لهذا المشكل. |
La France et la Russie rappellent qu'il est nécessaire de mettre en œuvre pleinement et de renforcer les outils dont dispose la communauté internationale dans ce domaine. | UN | وتذكر فرنسا وروسيا أن من الضروري الاستخدام الكامل للأدوات المتاحة للمجتمع الدولي في هذا المجال وتعزيزها. |
La Mongolie se félicite vivement des efforts de la communauté internationale dans ce domaine et les appuie. | UN | ومنغوليا تقدر تقديرا عالميا وتؤيد تأييدا كاملا جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Ce n'est toutefois que lorsque ces instruments auront été largement ratifiés et seront pleinement appliqués que l'action de la communauté internationale dans ce domaine sera achevée. | UN | غير أنه لن يكتمل عمل المجتمع الدولي في هذا المضمار إلا متى تم التصديق على هذه الصكوك على نطاق واسع وتنفيذها تنفيذا كاملا. |
Nous nous félicitons donc de la possibilité d'intensifier encore notre coopération avec le Comité et avec la communauté internationale dans ce domaine. | UN | وإزاء ذلك نتطلع إلى المزيد من تعاونكم وتعاون المجتمع الدولي في هذا المجال. |
L'assistance de la communauté internationale dans ce domaine critique conserve une importance cruciale. | UN | ولمساعدة المجتمع الدولي في هذا المجال الحساس أهمية أساسية. |
En notre qualité de membre de la Commission, nous avons l'intention de contribuer activement à ses travaux et de répondre aux attentes de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | وبوصفنا عضوا في هذه اللجنة ننــوي اﻹسهام بنشاط في عملها وفــي تحقيق أهداف المجتمع الدولي في هذا المجال. |
Le Gouvernement salue ici l'appui de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | وترحب الحكومة بدعم المجتمع الدولي في هذا المجال. |
Ces éléments sont très importants pour le travail futur de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | وتلك هي أمور بالغة الأهمية لمستقبل أعمال المجتمع الدولي في هذا المجال. |
La Hongrie, pour sa part, est prête à envoyer des observateurs pour qu'ils participent aux activités communes de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | وأن هنغاريا، من جانبها، على استعداد للاشتراك مع المراقبين في اﻷعمال المشتركة التي يضطلع بها المجتمع الدولي في هذا المجال. |
La version révisée du Programme d'action pour la troisième Décennie, que l'Assemblée générale a adoptée à sa quarante-neuvième session par sa résolution 49/146 du 23 décembre 1994, guide la communauté internationale dans ce domaine crucial. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، في قرارها ٤٩/١٤٦ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، برنامج العمل المنقح للعقد الثالث، وهو يرشد المجتمع الدولي في هذا المجال ذي اﻷهمية الحاسمة. |
70. La Chine a toujours accordé une grande importance aux questions humanitaires et appuyé les efforts de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | ٠٧- ولقد دأبت الصين على إيلاء قدر كبير من اﻷهمية للمسائل اﻹنسانية ودعم جهود المجتمع الدولي في هذا المجال. |
L'ONU a déjà beaucoup fait pour mobiliser les efforts de la communauté internationale dans ce domaine important. | UN | وقد فعلت الأمم المتحدة الكثير لتعبئة جهود المجتمع الدولي في هذا الميدان الهام. |
Nous pensons nous aussi qu'un contrôle international efficace du commerce et de l'exportation des armes est indispensable, et la République de Bulgarie a toujours participé activement à l'action menée par la communauté internationale dans ce domaine. | UN | ونحن ممن يرون أن الرقابة الدولية الفعالة على صفقات الأسلحة وعلى تصدير الأسلحة أمر مطلوب، وقد ظلت جمهورية بلغاريا تقوم على الدوام بدور مهم في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الميدان. |
Les 12 pays représentés ont convenu d'un certain nombre de mesures concrètes visant à lutter contre le trafic d'armes dans la région, contribuant ainsi à la réalisation de l'objectif commun de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | ووافقت البلدان الـ 12 المشاركة على عدد من التدابير الملموسة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في المنطقة، مساهمة بذلك في تحقيق الهدف المشترك للمجتمع الدولي في هذا المجال. |
Il faciliterait la mise en commun des données d'expérience concernant les pratiques grâce auxquelles il est possible d'attirer et de mettre à profit les investissements étrangers directs, et la réflexion quant au rôle joué par la communauté internationale dans ce domaine. | UN | وسوف تتيح ذلك الفرص لتبادل الخبرات عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بجذب الاستثمار المباشر الأجنبي والاستفادة منه ودور المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
b) Faire mieux comprendre les facteurs qui sous-tendent l'évolution du système commercial international et son fonctionnement, afin de faciliter un consensus entre les gouvernements, et d'aider à atteindre les objectifs de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | )ب( زيادة التفهم والعمل على بناء توافق في اﻵراء بين الحكومات فيما يتصل بالعوامل التي ترتكز عليها التطورات المتعلقة بالنظام التجاري الدولي وأدائه بغية تيسير تنفيذ أهداف المجتمع الدولي في هذا المضمار. |
Le Secrétaire général se félicite que le programme continue de contribuer à perfectionner les compétences des États Membres - notamment des pays en développement - dans le domaine du désarmement, et à faire prendre davantage conscience de l'importance et des avantages du désarmement et à mieux faire comprendre les préoccupations de la communauté internationale dans ce domaine et dans celui de la sécurité. | UN | ويشعر الأمين العام بارتياح لاستمرار البرنامج في الإسهام في تحسين الدراية الفنية في مجال نزع السلاح في الدول الأعضاء، ولا سيما في البلدان النامية، وفي زيادة الوعي بأهمية وفوائد نزع السلاح وكذلك في زيادة تفهم الشواغل التي تساور المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح والأمن. |
Le Bélarus estime à cet égard que les efforts de la communauté internationale dans ce domaine sont une partie importante — intégrante — d'un règlement global de la situation au Moyen-Orient. | UN | ونحن نرى أن جهود المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة جزء هام - لا يتجزأ - من تسوية شاملة للحالة في الشرق اﻷوسط. |
Le principe reconnu par la communauté internationale dans ce domaine, selon lequel c'est le pollueur qui paie, est simple et juste: le coût de la lutte contre la pollution incombe à ceux qui sont les premiers responsables de cette pollution. | UN | ويتسم مبدأ " تغريم الملوث " المتفق عليه دوليا في هذا الميدان بالبساطة والإنصاف: إذ يتحمل المسؤولون الرئيسيون عن التلوث تكلفة مكافحته. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures possibles, y compris par l'entremise de la coopération internationale, pour garantir la pleine application du Code de l'enfance et de l'adolescence et encourage l'État partie dans ses initiatives visant à obtenir la coopération de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المتاحة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، كي تكفل التنفيذ الكامل لمدونة القانون الخاص بالأطفال والمعوقين، كما تؤيد مبادرات الدولة الطرف الرامية إلى الحصول على مساعدة دولية في هذا الخصوص. |