la communauté internationale devra rester une source essentielle de financement du développement de l'Afghanistan pendant plusieurs années encore. | UN | وسوف يتعين على المجتمع الدولي أن يظل مصدرا رئيسيا لتمويل وتنمية أفغانستان لعدد مقبل من السنوات. |
Afin de nous aider à poursuivre nos efforts et à réaliser les OMD, la communauté internationale devra redoubler d'efforts à Madagascar. | UN | وبغية مساعدة مدغشقر على المضي قدما وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده في مدغشقر. |
A notre avis, la communauté internationale devra se pencher sur la nécessité de reconnaître les droits fondamentaux des 21 millions d'habitants de la République de Chine. | UN | ونحن نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتمامه للحاجة إلى الاعتراف بالحقوق اﻷساسية لسكان جمهورية الصين البالغ عددهم ٢١ مليون نسمة. |
À cette fin, la communauté internationale devra mener une action concertée, en conjuguant les efforts nationaux et les initiatives des organisations internationales compétentes. | UN | ولتحقيق ذلك، سيتعين على المجتمع الدولي اتخاذ اجراءات منسقة من خلال جهود وطنية وعن طريق المنظمات الدولية المختصة. |
la communauté internationale devra être prête à relever le défi. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون على استعداد لمواكبة ذلك. |
la communauté internationale devra accorder toutes les formes d'appui nécessaires à la cause de la paix. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقدم كل دعــم ممكن لقضية السلام. |
la communauté internationale devra faire preuve de la plus grande détermination. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي البرهنة على أكبر قدر من التصميم. |
la communauté internationale devra faire bien plus que lever les sanctions. | UN | وسيتعين على المجتمع الدولي أن يتجاوز كثيرا مجرد رفع الجزاءات. |
Pour contribuer à cette stabilisation, la communauté internationale devra fournir l'appui nécessaire pour que l'armée ne devienne pas un facteur de perturbation sociale. | UN | ولتحقيق ذلك، سيترتب على المجتمع الدولي أن يوفر الدعم اللازم لضمان عدم تحول الجيش إلى قوة تعبث بالاستقرار الاجتماعي. |
Ceci a montré, une fois de plus, quel type de mesures la communauté internationale devra prendre pour arrêter l'agression serbe et le génocide en Bosnie-Herzégovine. | UN | وكشف ذلك مرة أخرى عن نوع التدابير التي يجب على المجتمع الدولي أن يتخذها لوقف العدوان الصربي وابادة الجنس في البوسنة والهرسك. |
Pour y parvenir, la communauté internationale devra étudier attentivement les moyens dont elle dispose déjà pour resserrer la coopération internationale. | UN | وللتوصل إلى هذا الحل، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستعرض بدقة الوسائل المتاحة له بالفعل لتعزيز التعاون الدولي. |
La situation internationale qui se dessine apporte toutefois avec elle de nouveaux défis que la communauté internationale devra relever avec dynamisme et dans le cadre de la Charte des Nations Unies. | UN | إلا أن الوضع الدولي البازغ جلب معه تحديات جديدة ينبغي للمجتمع الدولي أن يستجيب لها بطريقة دينامية وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة. |
À la lumière de cet examen, la communauté internationale devra déterminer si le régime juridique international actuel en question a besoin d'être renforcé davantage. | UN | وفي ضوء تلك الدراسة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقرر ما إذا كان النظام القانوني الدولي القائم موضع الدراسة يتطلب مزيدا من التعزيز. |
Enfin, la communauté internationale devra également renforcer la coopération pour le développement pour faire en sorte que le développement industriel soit écologiquement rationnel. | UN | ٦٦ - وأخيرا سيتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يعزز التعاون اﻹنمائي لجعل التنمية الصناعية أكثر استدامة بيئيا. |
Pour éviter ce phénomène, la communauté internationale devra concrétiser le plus tôt possible les décisions de la réunion ministérielle de Marrakech. | UN | ولتلافي هذه الظاهرة، سيتعين على المجتمع الدولي تنفيذ قرارات اجتماع مراكش الوزاري في أقرب وقت ممكن. |
la communauté internationale devra entreprendre de rectifier les déviations de la mission des institutions monétaires internationales. | UN | ٥٢١- وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على تصحيح انحرافات مهمة المؤسسات المالية الدولية. |
la communauté internationale devra chercher à ramener ces institutions monétaires dans le cadre de leur mission initiale. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى العودة بالمؤسستين النقديتين إلى إطار مهمتهما اﻷصلية. |
la communauté internationale devra appuyer la création de cet environnement. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يؤازر الجهود المبذولة لتهيئـة مثل هذه البيئة. |
la communauté internationale devra, à notre avis, redoubler d'efforts et de vigilance pour contenir ces maladies. | UN | نعتقد بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده ويقظته لاحتواء هذه الأمراض. |
la communauté internationale devra fournir à cette fin des ressources extrabudgétaires. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي توفير موارد خارجة عن الميزانية لهذا الغرض. |
la communauté internationale devra aider les pays en développement et les pays en transition dans leur action. | UN | والمجتمع الدولي مدعو إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الجهود التي تبذلها. |
L'approche de la communauté internationale devra donc être séquencée afin d'avancer, étape par étape, en partenariat avec les autorités somaliennes. | UN | وبالتالي، فإن نهج المجتمع الدولي ينبغي أن يكون نهجا تدريجيا من أجل التقدم خطوة خطوة بالشراكة مع السلطات الصومالية. |
la communauté internationale devra faire plus collectivement, aux niveaux national, régional et mondial, et de manière beaucoup plus ciblée. | UN | ومن الواضح أن المجتمع الدولي سيحتاج إلى مزيد من العمل الجماعي المركَّز إلى حدّ أبعد بكثير على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
la communauté internationale devra faire preuve de vigilance et de discipline, aux plans tant individuel que collectif, pour appliquer les dispositions dont nous décidons aujourd'hui. | UN | يحتاج المجتمع الدولي إلى أن يكون مركزا على أهدافه ومنظما، على المستويين الفردي والجماعي، لتنفيذ الخطوات التي نتفق عليها اليوم. |
Pour relever ce grand défi, la communauté internationale devra mobiliser tous les moyens dont elle dispose. | UN | والتصدي لهذا التحدي الهائل سيتطلب من المجتمع الدولي أن يحشد كل الوسائل المتاحة له. |
De toute évidence, si l'on veut soulager les générations à venir de cet énorme fardeau humanitaire, la communauté internationale devra prendre des mesures pour limiter la fabrication, l'utilisation et la vente des mines terrestres antipersonnel, l'objectif étant de parvenir à une interdiction totale. | UN | ومن الواضح أنه إذا أريد تخفيف هذا العبء اﻹنساني الفادح عن كاهل اﻷجيال المقبلة، فيجب على المجتع الدولي اتخاذ تدابير للحد من إنتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومن استخدامها وبيعها، عملا على تحقيق حظر كامل. |